jdr.yt
Main information
• Strafe
german translation
• punishment
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 34200
lemma id
• Wb 1, 155.4; vgl. Ward, Roots, § 335
bibliographical information
Most relevant occurrences
[s]ḫt(j) pf ṯꜣ pn sjn sjn jm=ṯn(j) //[P/D post/W 64= 778]// [...] [n.t] ⸢j⸣[d]r.[wt] [n.t] [mꜣꜥ],w-ḫrw msi̯.wt //[P/D post/W 65= 779]// [n] [ḫpr.t] [ḏ]n⸢d⸣ msi̯.[wt] [n] [ḫpr].t ḫr(w) msi̯.w[t] [n] ḫpr.t šnṯ,t //[P/D post/W 66= 780]// [msi̯.wt] [n] ḫpr.t ẖn[n,w] [msi̯.wt] [n] [q]nj.t jr,t-Ḥr,w n sꜣd.t ẖr(.wj) //[P/D post/W 67= 781]// [Stš]
(Du) Verschnittener(?) da, (du) Mann hier, jemand von euch beiden eilt, [... Körperschaft der] ⸢Bestrafung und der Rechtfertigung⸣, die geboren wurde, [bevor] Zorn [entstand], die geboren wurde, [bevor] Zank ⸢entstand⸣, die geboren wurde, [bevor] Streit entstand, [die geboren wurde, bevor] Aufruhr entstand, [die geboren wurde, bevor] das Horusauge verletzt(?) wurde und bevor die Hoden des [Seth] abgeschnürt(?)/ausgerissen(?) wurden.
IBUBd8dz9EQ9AUxLp4C4wTlstt8
sentence id
j qꜣi̯-ḥr-jꜣ,t≡f nb{,t} ꜣtf{,t} jri̯.y rn=f nb{,t}-ṯꜣw nḥm=k Wsjr [...] //[31,1]// mꜣꜥ-ḫrw m-ꜥ nꜣy=k wpw,tj.w wdd.yw ṯms,y //[31,2]// sḫpr.yw jdr,t{j} jw,tj.pl ṯꜣm,t n(,j).t ḥr=sn
Oh Hoher-auf-seiner-Standarte, Herr der Atef-Krone, der seinen Namen geschaffen hat, Herr des Windes, mögest du den Osiris NN, gerechtfertigt, vor deinen Boten retten, die "Röte" (Gewalt o.ä.?) auferlegen und für Bestrafung sorgen, mit deren Nachsicht nicht zu rechnen ist ("die Nachsicht deren Gesicht/Ansicht es nicht gibt")!
IBUBd2asoqr5cUUYmtrGcnIz2Eo
sentence id
sḫt(j) pf ṯꜣ pn sjn sjn jm=ṯn(j) n(,j).w(j) ẖ(,t) tw tp.t n.t jdr.wt //[P/V/W 33= 662]// n.t mꜣꜥ-ḫrw msi̯.t n ḫpr.t ḏnd msi̯.t n ḫpr.t ḫr(w) msi̯.t n ḫpr.t šnṯ,t msi̯.t n ḫpr.t ẖnn,w 〈msi̯.t〉 n qnj.t jr,t-Ḥr,w n sꜣd.t ẖr(.wj) Stš
(Du) Verschnittener(?) da, (du) Mann hier, jemand von euch beiden eilt, die ihr zu jener ersten Körperschaft der Bestrafung und der Rechtfertigung gehört, die geboren wurde, bevor Zorn entstand, die geboren wurde, bevor Zank entstand, die geboren wurde, bevor Streit entstand, die geboren wurde, bevor Aufruhr entstand, 〈die geboren wurde〉, bevor das Horusauge verletzt(?) wurde und bevor die Hoden des Seth abgeschnürt(?)/ausgerissen(?) wurden.
IBUBd8xYwgNy7kI0v5EyoGJ5KZw
sentence id
sḫt(j) pf ṯꜣ pn sjn sjn jm=ṯn(j) n ẖ,t tw tp.t Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw n.t jdr.wt //[M/V/E 72= 773]// n.t mꜣꜥ-ḫrw msi̯.t n ḫpr.t ḏnd msi̯.t n ḫpr.t ḫr(w) msi̯.t n ḫpr.t šnṯ,t msi̯.t n ḫpr.t ẖnn,w msi̯.t n qnj.t jr,t-Ḥr,w n sꜣd.t ẖr(.wj) Stš
(Du) Verschnittener(?) da, (du) Mann hier, jemand von euch beiden eilt zu jener Körperschaft, die über (?) Nemti-em-za-ef Merenre ist, zur Bestrafung (?) und Rechtfertigung, die geboren wurde, bevor Zorn entstand, die geboren wurde, bevor Zank entstand, die geboren wurde, bevor Streit entstand, die geboren wurde, bevor Aufruhr entstand, die geboren wurde, bevor das Horusauge verletzt(?) wurde und bevor die Hoden des Seth abgeschnürt(?) wurden.
IBUBd1indFTP70NdlYEF2YZWPM0
sentence id
j qꜣi̯ ḥr jꜣ,t=f nb ꜣtf,w jri̯.y rn=f m nb ṯꜣw nḥm //[78]// wj m-ꜥ nꜣy≡k n wpw,tj.w wdd!.yw ṯms.w sḫpr.yw jdr,yt jw,tj.w //[79]// ṯꜣm,t n.t ḥr=sn
Oh, Auf seiner Standarte Hoher, Herr der Atef-Krone, dessen Name als "Herr des Windes" geschaffen wurde, rette mich vor deinen Boten, die Schlimmes antun, die Strafe verursachen, deren Milde ihres Anblicks es nicht gibt!
IBUBdzUK9wjrHUQWjUfV46bOZjw
sentence id
jdr.yt in following corpora
Best collocation partners
- ṯꜣm.t, "Nachsicht" | ""
- sḫt.j, "Verschnittener" | "eunuch (?)"
- sjn, "eilen; (etwas) schnell bringen" | "to run; to hurry; to bring (something) quickly"
Same root as
Dates
- OK & FIP: 3 times
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_fem: 6 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
- feminine: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber