ṯms
Main information
• (etwas) vergraben
german translation
• to bury; to cover
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 175530
lemma id
• Wb 5, 369.6; Lesko, Dictionary IV, 110
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw=f (ḥr) tjms=w ḥr pꜣ ḏw r sḥḏ tꜣ
Dann vergrub er sie auf dem Berg, um die Erde zu erleuchten (?).
IBUBd8kTNfnEikWnmndRpYciSzk
sentence id
//[26.2]// st tjm[s] m pꜣ šꜥ[,t]
Sie sind im Sand vergraben;
IBUBdw2j92cqQkfoovDzvS2juQo
sentence id
ṯms in following corpora
Best collocation partners
- šꜥy, "Sand" | "sand"
- sḥḏ, "hell werden lassen; erleuchten; leuchten" | "to make bright; to illuminate; to shine"
- st, "sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]" | ""
Written forms
U33-M17-F31-S29-Z7-Z9-D40: 1 times
𓍘𓇋𓄟𓋴𓏲𓏴𓂡
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- (etwas) vergraben: 2 times
Part of speech
- verb: 2 times
- verb_3-lit: 2 times
- infinitive: 1 times
- pseudoParticiple: 1 times
- masculine: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber