sḥḏ
Main information
• hell werden lassen; erleuchten; leuchten
german translation
• to make bright; to illuminate; to shine
english translation
• verb: verb_caus_2-lit
part of speech
• 141250
lemma id
• Wb 4, 224.16-226.6
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr swt gmi̯=k z pf sḥḏ.n=f pꜣu̯.n=f //[3.14]// wdi̯.t nhd rḏi̯.ḫr=k jri̯.tw n=f mḏꜣ,t n.t ḫt ḏbꜣ.tj m ḥbs
(Differentialdiagnose:) Aber wenn du jenen Mann vorfinden wirst,
indem er blaß/bleich (wörtl.: weiß) geworden ist,
nachdem er zuvor eine Schwäche gezeigt (wörtl.: hingelegt) hat,
dann mußt du folglich veranlassen, daß ein Meißel/Zapfen (?) aus Holz für ihn gemacht wird, der mit Stoff bekleidet ist.
IBUBd06vCwO8x0XjpbIzIvPtKCg
sentence id
sḥḏ [...] ḏꜥr=sn štꜣ [⸮ḥr?] mꜣꜣ ḥr dḫ[⸮_?] //[29]// rḫ jmn [...] [di] [ꜥnḫ] ⸢mj⸣ [Rꜥw] ⸢ḏ,t⸣
der erhellt ihr (= Götter?) geheimes Suchen, der Verborgenes kennt, ... [Leben] ⸢wie⸣ [Re gegeben ist] ⸢ewiglich⸣.
IBUBdQ63nWOHmEEWrLDeHg53UX8
sentence id
[...] //[C.1]// Ḥr ꜥnḫ-msw,t Nb,tj ꜥnḫ-msw,t Ḥr-[nbw] [...] Nswt-bj,tj Ḫpr-kꜣ-Rꜥ Zꜣ-Rꜥ Z-n-Wsr,t ꜥnḫ ḏ,t bjk jṯi̯.w m ꜣ,t=f //[C.2]// ⸮nḏ,tj-jt≡f? ⸮ḏ,t?=⸮f? [...] [...] n(,j) jr,tj sbꜣ wꜥ sḥḏ tꜣ,du kꜣ ḥḏ ptpt.t(j)=f(j) jwn,tjw.pl
Horus: Lebend-an-Geburt;
Nebti: Lebend-an-Geburt;
[Gold]falke: [...];
König von Ober- und Unterägypten 𓍹Cheperkare𓍺;
Sohn des Re 𓍹Sesostris𓍺, der ewig lebt,
Falke, der erobert hat mit seiner Kraft,
persönlicher (?) Beschützer seines Vaters,
[...] der (?) beiden Augen,
einzigartiger Stern, der die Beiden Länder erleuchtet,
weißer Stier, der die $Jwn.tjw$-Nomaden niedertreten wird.
IBUBd7J053WQEUuhv8WRYxcrf00
sentence id
//[N/F/E inf 23= 669]// ḏi̯.n n=k Ḥr,w nṯr.pl sjꜥ.n=f n=k sn m ꜥr.w sḥḏ=sn ḥr=k m ḥḏ.pl
Horus hat dir die Götter gegeben, er hat sie zu dir als Binsen gebracht, damit sie dein Gesicht in den Weißen Kapellen erhellen.
IBUBdQKo2SZz20oqm03bwovjP0o
sentence id
di̯=f n=sn ꜥr=sn sḥḏ=sn m //[3,7]// ḥḏ.pl=sn ḥtp=sn m pzš=sn
"Er läßt sie um ihretwillen (wieder) aufsteigen, (daß) sie in ihren Kapellen leuchten (und daß) sie zufrieden sind mit ihrem Anteil (an der Welt)!"
IBUBdwaQH9sMkERDmx5EO3g6PXE
sentence id
sḥḏ in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- Tꜣ.wj, "die Beiden Länder (Ägypten)" | "the Two-lands (Egypt)"
Same root as
- nḥd, "laut fauchen; zischen" | "to roar; to bellow out; to raise one's voice"
- nḥd, "stark sein (o. Ä.)" | "to be strong"
- nḥḏ.t, "Zahn" | "fang(s); tooth (teeth)"
- Ḥḏ.t, "Die weiße Krone" | "White-crown (personified)"
- Ḥḏḏ.yt, "[Vogel oder Insekt, mit Isis gleichgesetzt, als ein göttliches Wesen]" | "injurer"
- Ḥḏḏw.tj, "Der zum Licht gehört" | "He-who-belongs-to-light"
- ḥtt, "[eine Pflanze]" | "[a plant]"
- ḥḏ, "weiß; hell" | "white; bright"
- ḥḏ, "weiß sein; hell sein" | "to be white; to be bright"
- ḥḏ, "Licht" | ""
- ḥḏ, "Silber; Silbergeld (als Zahlungsmittel)" | "silver; silver (as medium of exchange)"
- ḥḏ, "Kapelle" | "chapel"
- ḥḏ, "Knochen" | "bones"
- ḥḏ, "[Gans]" | "[a goose or duck]"
- ḥḏ, "Kinnbacken" | ""
- ḥḏ, "weißes Leder" | ""
- ḥḏ, "Antilope" | "oryx"
- ḥḏ.y, "der Leuchtende" | ""
- ḥḏ.w, "Zwiebel; Knoblauch" | "onions"
- ḥḏ.w, "[ein Harz]" | "[a med. substance (aromatic resin?)]"
- ḥḏ.w, "[Bez. der Milch]" | "milk"
- ḥḏ.w, "[offizinell Verwendetes]" | ""
- ḥḏ.t, "die Weiße (Müllerin)" | "white one (woman grinding grain)"
- ḥḏ.t, "Tageslicht" | "daylight"
- ḥḏ.t, "Weißes (Stoff, Kleidung)" | "white cloth; white clothing"
- ḥḏ.t, "die Weiße" | "white one (goddesses)"
- ḥḏ.t, "die Weiße (Krone von O.Äg.)" | "White (Crown of Upper Egypt)"
- ḥḏ.t, "das Weiße (des Auges)" | "white (of the eye)"
- ḥḏ.t, "Milch; [ein Getränk ("Weißes")]" | "milk; [a beverage, lit. white stuff]"
- ḥḏ.t, "[ein Krug]" | "[a vessel]"
- ḥḏ.t, "[eine Pflanze]" | "[a plant]"
- ḥḏ.t, "[Pflanze (offizinell)]" | "[a med. plant]"
- ḥḏ.t, "[offizinell Verwendetes]" | "[a mineral (?) (med.)]"
- ḥḏ.t, "[Bez. des Nilpferdes]" | "White-one (hippopotamus goddess)"
- ḥḏ.t, "[Rind]" | ""
- ḥḏ.t, "[Substantiv (Geröllstufen ?)]" | ""
- ḥḏ.t, "Honig" | ""
- ḥḏ.tj, "weiße Sandalen" | "white sandals"
- ḥḏw.y, "[ein Stoff]" | ""
- ḥḏw.yt, "Lampe (o. Ä.)" | ""
- ḥḏw.yt, "Laich" | ""
- ḥḏw.t, "Licht" | "light"
- ḥḏw.t, "[ein Schiffsteil]" | ""
- ḥḏw.tj, "Der zum Licht gehört" | "one who belongs to light (sun god)"
- ḥḏḏ, "Licht" | "(rays of ) light"
- ḥḏḏ.t, "[ein Fest]" | "[festival of light]"
- ḥḏḏ.tj, "[Bez. der Augen der Sonne]" | "eyes of the sun"
- ḥḏḏw.t, "Licht" | "(rays of) light; beams"
- ḥḏḏwj, "leuchten" | ""
- sḥḏ, "Licht" | "light"
- sḥḏ, "Aufseher" | "inspector"
- sḥḏ, "Aufseher" | ""
- sḥḏ, "[Substantiv]" | ""
- sḥḏ, "Erleuchten" | "brightness"
- sḥḏ.w, "Erleuchter (Sonnengott)" | "illuminator (sun god)"
- sḥḏ.w, "[Krankheitserscheinung]" | "[a symptom of illness]"
- sḥḏ.t, "Erleuchterin (Hathor)" | "illuminator (Hathor)"
- sḥḏ.t, "Aufseherin" | "inspector"
- sḥḏ.t, "Kasten" | "chest"
- sḥḏy.t, "Tempel; Palast" | "palace; shrine (i.e. god's palace)"
- sḥḏw.t, "Licht" | ""
Written forms
S29-T3-I10-N5: 31 times
𓋴𓌉𓆓𓇳
S29-T3-I10-N5-N35: 2 times
𓋴𓌉𓆓𓇳𓈖
O34-V25-I10-N5: 1 times
𓊃𓎘𓆓𓇳
O34-T5-N5-N35: 1 times
𓊃𓌌𓇳𓈖
S29-T5-N5-N35: 1 times
𓋴𓌌𓇳𓈖
O34-T3-I10-N5-N35: 1 times
𓊃𓌉𓆓𓇳𓈖
S29-V24-I10-N5: 1 times
𓋴𓎗𓆓𓇳
S29-T3-I10-N5-N16-Z1-N23: 1 times
𓋴𓌉𓆓𓇳𓇾𓏤𓈇
S29-T3-I10-US248Y1VARB: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S29-T3-I10-N5-N8: 1 times
𓋴𓌉𓆓𓇳𓇶
S29-T3-I10-X1-N5: 1 times
𓋴𓌉𓆓𓏏𓇳
Used hieroglyphs
- S29: 48 times
- N5: 46 times
- I10: 44 times
- T3: 43 times
- T5: 7 times
- N35: 6 times
- O34: 4 times
- N8: 3 times
- X1: 2 times
- V25: 1 times
- V24: 1 times
- M14: 1 times
- N16: 1 times
- Z1: 1 times
- N23: 1 times
- US248Y1VARB: 1 times
Dates
- NK: 70 times
- TIP - Roman times: 44 times
- OK & FIP: 15 times
- MK & SIP: 9 times
- unknown: 9 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 89 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 38 times
- unknown: 17 times
- Nubia: 2 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- erleuchten: 69 times
- weiss/hell werden lassen, erleuchten: 26 times
- leuchten: 13 times
- hell werden lassen: 12 times
- hell werden lassen; erleuchten; leuchten: 6 times
- blaß, bleich werden: 3 times
- erleuchten, erhellen: 3 times
- weiss/hell werden lassen, erleuchten; leuchten: 2 times
- anzünden (eine Fackel): 2 times
- anzünden (ein Feuer): 2 times
- auslichten: 2 times
- vom Gesicht: erfreuen o.ä.: 1 times
- hell werden lassen; erleuchten: 1 times
- aufklären über: 1 times
- anzünden: 1 times
- erhellen, erleuchten: 1 times
- weiß machen: 1 times
- (Bäume) abbrennen (auslichten eines Ackerstückes): 1 times
Part of speech
- verb: 147 times
- verb_caus_2-lit: 147 times
- active: 69 times
- suffixConjugation: 41 times
- singular: 35 times
- participle: 30 times
- masculine: 29 times
- infinitive: 19 times
- n-morpheme: 9 times
- feminine: 7 times
- relativeform: 3 times
- pseudoParticiple: 3 times
- plural: 2 times
- passive: 2 times
- prefixed: 2 times
- t-morpheme: 1 times
- imperative: 1 times
- geminated: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber