ḥḏ

 Main information

• weiß sein; hell sein german translation
• to be white; to be bright english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 112301 lemma id
• Wb 3, 207.17-208.6 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr wpi̯=k ḥnḥn,t //[105,2]// n(,j).t ꜥd m ḫꜥm=f gm〈m〉=k sj mj sḫn n(,j) ḥꜥ,pl gnn.tj ẖr //[105,3]// ḏbꜥ.pl=k jw jrtj,w=s ḥḏ.y dgi̯.y ḏd.jn=k r=s
Wenn du eine $ḥnḥn.t$-Geschwulst von Fett in seiner Vorderhalsregion feststellst, (und) findest du sie wie eine Anschwellung von Fleisch vor, indem sie weich ist unter deinen Fingern, (und) indem ihre Beschaffenheit weiß und ... (?) ist, dann sollst du dazu sagen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [105,1]
IBcCiR4pzofJX0y8n6G88uCkfLk sentence id
ḥḏ r=f tꜣ dwꜣ //[reS 148]// dwꜣ.w jy.n nn ḥqꜣ!! 2 n.w rs,j ḥqꜣ 2 n.w Mḥ,tj!! m jꜥrꜥ,t.pl r sn tꜣ n bꜣ,w //[reS 149]// ḥm=f
Als die Erde hell wurde und der Morgen noch früh war, kamen diese zwei Herrscher des Südens und (diese) zwei Herrscher des Nordens mit den Uräen (= Insignie), um die Ba-Mächtigkeit Seiner Majestät zu verehren.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [reS 147]
IBUBd0QHUJfXOUS3tplUguL6xDo sentence id
//[18.12]// jr ꜥšgꜣj ⸮tj-n-nbw? [...] ꜥšgꜣj.tj nbw r kꜣ~tj~mt //[18.13]// ḥḏ tꜣ jw=f n d~ḥꜣ~dj
Wenn (normales) $nbw$-Gold (?; oder: goldähnliches Mineral?) zu/auf (feinem) $ktm.t$-Gold gepresst (?) wird, sobald die Erde hell wird, ist es (nur noch) Blei.
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [18.12]
IBUBdy7rJzQ8V0HcgT5bXjDQqZc sentence id
//[44]// ḥḏ.tj wbn.tj ꜣwi̯ n=k jb.pl //[45]// [nṯr.pl]
Du bist hell, du bist aufgegangen, die Herzen der [Götter] freuen sich über dich.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Tagesstunden//T 20f: 6. Tagesstunde: [44]
IBUBd5WUflWcoUjDrYxvtcQe7Wc sentence id
mʾw,t=k smꜣ,t-wr,t ḥr.t-jb Nḫb ḥḏ.t ꜥfn,t ꜣwi̯.t š(w),t.j //[T/A-S/N 15= 360]// nḫꜣḫꜣ.t mnḏ.du
Deine Mutter ist die Große Wildkuh, die in Elkab wohnt, mit weißem Kopftuch, mit weiter Doppelfeder, mit herabhängenden Brüsten.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand〉//PT 412: [T/A-S/N 14 = 359]
IBUBdxi1Vo6Us0bWrNv7ow2vTNY sentence id

 ḥḏ in following corpora

 Best collocation partners

  1. hꜣṯs, "[ein Krug (aus Quarz für Wein)]" | "[a jar]"
  2. smꜣ.t-wr.t, "die große Wildkuh" | ""
  3. ꜥfn.t, "Kopftuch ("Umhüllung")" | "headcloth"

 Same root as

 Written forms

T3-I10-N5: 18 times

𓌉𓆓𓇳


T3: 6 times

𓌉


T3-I10-N5-N35: 4 times

𓌉𓆓𓇳𓈖


N5-T5: 3 times

𓇳𓌌


T5-N5: 3 times

𓌌𓇳


T3-I10-N8: 3 times

𓌉𓆓𓇶


V28-T3: 3 times

𓎛𓌉


X1-N5-T5: 1 times

𓏏𓇳𓌌


T3-I10-N5-U33-M17: 1 times

𓌉𓆓𓇳𓍘𓇋


T3-Z7-N5: 1 times

𓌉𓏲𓇳


V28-T3-I10-N8D: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T3-I10-N5-Z2: 1 times

𓌉𓆓𓇳𓏥


T5: 1 times

𓌌


T5-N5-X1: 1 times

𓌌𓇳𓏏


T3-I10-M17-M17-N5: 1 times

𓌉𓆓𓇋𓇋𓇳


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy