ꜥfn.t
Main information
• Kopftuch ("Umhüllung")
german translation
• headcloth
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 37400
lemma id
• Wb 1, 183.4; FCD 42
bibliographical information
Most relevant occurrences
n kfi̯(.w) ꜥfn,t=f [...] ḥbs=f [n] [wr].w.pl mꜣ=sn sw m ꜥḫm.pl m ꜥ[__] [...]
Sein Kopftuch wird nicht abgenommen [wegen der Groß]en, wobei sie ihn sehen als (d.h. in Gestalt von; oder: mit) Blätter und als [---]
IBUBdztEK70uDkaUuyxw6UgFnrc
sentence id
mʾw,t=k smꜣ,t-wr,t ḥr.t-jb Nḫb ḥḏ.t ꜥfn,t ꜣwi̯.t š(w),t.j //[T/A-S/N 15= 360]// nḫꜣḫꜣ.t mnḏ.du
Deine Mutter ist die Große Wildkuh, die in Elkab wohnt, mit weißem Kopftuch, mit weiter Doppelfeder, mit herabhängenden Brüsten.
IBUBdxi1Vo6Us0bWrNv7ow2vTNY
sentence id
bꜣs jri̯ n n(j)swt dd m-ẖnw ꜥfn
(Ein) Bas-Salbgefäß, das für den König gemacht worden ist (und) das (dessen Inhalt) in das Afne-Kopftuch gegeben wird.
IBUBd2VMWgcc7ErUlPxq2uxdMdo
sentence id
//[55,14]// Nb-ẖ,t m ꜥfn=s //[55,15]// mꜣꜣ=s Swtš ḫr ḥr ḥr=f
"Nephthys ist unter ("in") ihrem Schleier, (denn) sie sieht Seth, der auf sein Gesicht gefallen ist!"
IBUBd7utuce5DUIPs81TnkhSxqA
sentence id
j jꜣ,t twy tp(,j).t n.t jmn,tt ꜥnḫ=tw jm=s m šns zꜣr(,t).pl kfi̯ ꜥfn,t=ṯn 〈m〉-ḫsf,w=j //[2]// twt sms(,w) jm,j=ṯn
Oh jene erste Stätte des Westens, in der man von šns-Brot und Gemüse lebt, enthüllt euer Kopftuch 〈bei〉 meinem Nahen, gleich dem Ältesten, der zu euch gehört!
IBUBdzLOGP2Z9UtDvVOlyPaWdpw
sentence id
ꜥfn.t in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- smꜣ.t-wr.t, "die große Wildkuh" | ""
- nḫꜣḫꜣ, "hängen (von weiblichen Brüsten); baumeln" | "to be pendulous (of the breasts); dangle"
- Nḫb, "Elkab" | "Elkab"
Same root as
Written forms
D36-I9-N35-X1-Z5: 3 times
𓂝𓆑𓈖𓏏𓏯
D36-I9-N35-S57C: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D36-I9-N35-V6-A24: 1 times
𓂝𓆑𓈖𓍱𓀜
D36-I9-N35-X1-S28: 1 times
𓂝𓆑𓈖𓏏𓋳
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 11 times
- NK: 10 times
- TIP - Roman times: 6 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 14 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 12 times
- unknown: 4 times
Co-textual translations
- Kopftuch ("Umhüllung"): 16 times
- Kopftuch: 12 times
- Nisbe: Kopftuchträger: 1 times
- Kopftuch; Schleier: 1 times
Part of speech
- substantive: 30 times
- substantive_fem: 30 times
- singular: 17 times
- st_absolutus: 12 times
- feminine: 12 times
- st_pronominalis: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber