ṯn
Main information
• ihr; euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]
german translation
• you (depen. pron., 2nd per. pl.)
english translation
• pronoun: personal_pronoun
part of speech
• 175650
lemma id
• Wb 5, 371.6-13; EAG § 166; GEG § 43; Schenkel, Einf., 107; ENG § 89; Junge, Näg. Gr., 80
bibliographical information
Most relevant occurrences
j ꜥnḫ.w.pl tp,j.pl //7// tꜣ ẖr,j-ḥ(ꜣ)b(,t) nb zẖꜣ,w nb wꜥb nb wt(,j) nb jꜣw,t(j) nb s{rwḏ}〈wꜣ〉.t.j //8// 〈=fy〉 ḥr wḏ pn m-ḫd m-ḫnt //9// m mri̯.t=ṯn ḥz(z) ṯn nṯr.pl=ṯn nʾ,t.du //10// swḏ jꜣw,t.pl=ṯn n ẖrd.pl=ṯn //11// m ḏd=ṯn
O Lebende, die auf der Erde sind, jeder Vorlesepriester, jeder Schreiber, jeder Wab-Priester, jeder Balsamierer, jeder Würdenträger, der vorbeigehen wird an dieser Stele nordwärts (und) südwärts mit dem, dass ihr wollt, dass eure Stadtgötter euch loben (und) dass eure Ämter an eure Kinder vererbt werden mit eurem Sagen:
IBcAWKj9VaWqT0LZuckBwWue0pw
sentence id
bši̯.pl tn //[rt. 10,1]// pꜣ ꜥḫ,w n,tj jm=tn
Speit aus den Achu, der in euch ist.
IBcCIlAQuqrgqkLBhWtcWwa150Q
sentence id
mꜣꜣ mj r=f tn spꜣ,t.pl tp-rs,j
Ihr da, betrachtet doch die Gaue des "Kopfes des Südens" (= Oberägypten)!
IBUBdxoSPyGEmkjcsW0CUh3lqPM
sentence id
m [m]r[r]=[ṯn] [ꜥnḫ] [msḏḏ]=[ṯn] //[x+7]// m(w)t ḥzi̯ ṯn Wsjr nṯr=ṯn n nʾ,t=ṯn mj ḏd=ṯn
IBUDSJTNaOJsKEgTl3jFChngNsA
sentence id
//[3]// ⸢jnk⸣ ⸢j⸮s?⸣ ⸢jmꜣḫ,w⸣ //[4]// [mr,]⸢y⸣ ⸢n⸣ ⸢jtj.pl⸣ //[5]// ⸢ḥz,y⸣ ⸢n⸣ ⸢mw,t.pl⸣ //[6]// ⸢qrs.w⸣ ⸢n⸣ ⸢jꜣw.pl⸣ //[7]// ⸢wḥꜥ.w⸣ n ⸢zꜣ.⸮w?⸣=⸢ṯn⸣ ⸢n⸣ ⸢qꜣs⸣ //[8]// ⸢jtḥ⸣=⸢ṯn⸣ ⸢tp⸣ ⸢mr⸣ mki̯ ṯn ⸢m⸣ [zḥ] n,j sr.pl
Ich aber bin ein Würdiger, geliebt von Vätern, gelobt von Müttern, bestattet von Greisen, von euren Söhnen befreit von dem Strick, den ihr auf dem Kanal gezogen habt, einer, der euch schützte in der Halle der Beamten.
IBUBd89tCPLs50i0iT52FynXLyg
sentence id
ṯn in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
- tuebingerstelen
Best collocation partners
- =ṯn, "[Suffix Pron. pl.2.c.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. pl.)"
- wni̯, "eilen; vorbeigehen; nicht beachten" | "to hurry; to pass by; to neglect"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
Written forms
X1-N35-Z2-G7: 1 times
𓏏𓈖𓏥𓅆
Used hieroglyphs
- N35: 117 times
- Z2: 109 times
- X1: 107 times
- V13: 10 times
- G7: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 115 times
- NK: 55 times
- OK & FIP: 38 times
- MK & SIP: 23 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 172 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 50 times
- Nubia: 5 times
- unknown: 2 times
- Delta: 2 times
Co-textual translations
- euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]: 112 times
- ihr: 48 times
- ihr, [pron. enkl. 2. pl.]: 39 times
- euch [Enkl. Pron. dual.2.c.]: 20 times
- [Pron. enkl. 2. pl.]: 10 times
- ihr; euch [Enkl. Pron. dual.2.c.]: 1 times
- euch: 1 times
Part of speech
- pronoun: 231 times
- personal_pronoun: 231 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber