wni̯

 Main information

• eilen; vorbeigehen; nicht beachten german translation
• to hurry; to pass by; to neglect english translation
• verb: verb_3-inf part of speech
• 46280 lemma id
• Wb 1, 313.10-314.6 bibliographical information

 Most relevant occurrences

psš,t [___].tj jw wni̯=f ⸮⸢m⸣? [...] ḥr ḏw n(,j) nʾ,t
Der Teil/die Portion ist [...]. Er eilt mit/als (?) [... ...] über den Berg der Stadt (Theben?).
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [18.2]
IBUBdWnQJYIw5UXJrgK86j0GUz0 sentence id
jnk Jnp,w jr,j-sšr n(,j) sšr,w ⸮ps(.y)? hrw zḫn -1Q- nbꜣ.w.pl wn ꜥ m ḫnr //[D.7]// ḫft(,j).pl m wꜥr,t-ḥtp,t fnḫ jb ḥm-nṯr-Nj,t hrw n(,j) jdḫ.w.pl ḥbs ẖ,t r rʾ wḏꜥ.w.pl //[D.8]// hrw sš.t(w) pꜣq,t ḥzz.w Ḫnt,j-ḥsr,t m mꜣꜥ smꜥ,t.pl sšm(,w) //[D.9]// ⸮wꜣ,t-Ḥr,w{t}? dwꜣ,t hrw sꜥḥꜥ ꜥb,t.pl ḫnm nṯr=f m mri̯.t.n=f sꜥḥ sw m šzp.t jb=f sḥtp sꜥḥ.pl //[D.10]// šps.w.pl m pri̯.t m-bꜣḥ nb=f jmꜣḫ(,w) Rwḏ-ꜥḥꜣ,w mꜣꜥ-ḫrw ḏd
I was Anubis, keeper of linen of cooked linen (?) on the day of swathing the carrying-poles, one quick of arm in imprisoning enemies in the District of Offerings, one acute, priest of Neith on the day of the smiters, one who keeps silent concerning the utterance of the judges on the day of cutting fine linen, one praised by the one at the fore of the necropolis of Hermopolis in stearing the sounding poles, leader of the ways of Horus of the Netherworld on the day of setting up bouquets (?), one who made his god glad with what he had desired, who ennobled himself with what his heart received, who satisfied the noble dignitaries with what is brought forth in the presence of his lord, the praised one, Rudjahau, the justified one, who says:
sawlit:Stele des Rudjahau (BM EA 159)//〈Stele des Rudjahau (BM EA 159)〉: [D.6]
IBUBd14vcPnJj0Q5leMtBgsIGgQ sentence id
//[oberes Register⁝2.2]// jri̯=(j) jr wni̯ ṯw
Ich handle doch; beeile dich!
bbawgrabinschriften:Ostwand//oberes Register: [oberes Register⁝2.2]
IBUBdWqBnapWiEofhUKQY7meJkk sentence id
wni̯ ṯw šzp n=k md(w),t=f ḥtp ḥr=s
Beeil dich, empfang dir seine Rede und sei mit ihr zufrieden!
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 370: [T/A/W 47 = 283]
IBUBd9zwKtzgqUPWjRMCRTgJPu4 sentence id
jm,j-štꜣdj{tꜣw}-ḥn,wt-m-{h}〈pr〉-Ḫmn,w //[x+5,19]// Ṯbw,t-mꜥnḫ,t m kmꜣd dmḏ ḥꜥpj Bnn,t-n-b(w)-wrw //[x+5,20]// pri̯ m nw,w ḫft jšp r drj n wjn {wr}〈dr〉y.pl
'Der in der Krypte der Herrin im Tempel von Hermopolis ist', (die Krypte heißt) 'Sandale (auf?) dem Manchet-Gehänge', ist in Klage, (wenn) sich die Nilflut mit dem 'Samen des Ortes des Großen' (Urhügel) vereinigt, der aus dem Nun hervorgegangen ist, während des Hellwerdens (der Erde) zur Zeit des Vorübergehens der Jahreszeiten (der Morgen des Neuen Jahres?).
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+5,18]
IBUBd2OYXYxRPUGougjO6dfvGlo sentence id

 wni̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ṯn, "ihr; euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]" | "you (depen. pron., 2nd per. pl.)"
  2. ṯw, "du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]" | "you (depen. pron., 2nd per. masc. sing.)"
  3. =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"

 Same root as

 Written forms

E34-N35: 9 times

𓃹𓈖


E34-N35-D54: 6 times

𓃹𓈖𓂻


E34-N35-W24-Z7-X1-Z4-D55: 2 times

𓃹𓈖𓏌𓏲𓏏𓏭𓂽


E34-N35-X1-D54-X1-Z7: 2 times

𓃹𓈖𓏏𓂻𓏏𓏲


E34-N35-W24-Z7: 1 times

𓃹𓈖𓏌𓏲


G43-E34-N35-D54: 1 times

𓅱𓃹𓈖𓂻


Z7-M17-K1-N35-D54-M3-X1-Z1: 1 times

𓏲𓇋𓆛𓈖𓂻𓆱𓏏𓏤


E34-N35-M17-M17-Z4-D54: 1 times

𓃹𓈖𓇋𓇋𓏭𓂻


E34-N35-W24-Z7-X1-Z4A-D55: 1 times

𓃹𓈖𓏌𓏲𓏏𓏮𓂽


E34-N35-W24-Z7-D55: 1 times

𓃹𓈖𓏌𓏲𓂽


E34-N35-W24-Z7-D54: 1 times

𓃹𓈖𓏌𓏲𓂻


E34-N35-M17-N35-D54: 1 times

𓃹𓈖𓇋𓈖𓂻


E34-N35-Z4A-D54: 1 times

𓃹𓈖𓏮𓂻


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy