swnwn
Main information
• schmeicheln
german translation
• to flatter
english translation
• verb: verb_caus_4-lit
part of speech
• 130320
lemma id
• Wb 4, 69.7-8; Lesko, Dictionary III, 24
bibliographical information
Most relevant occurrences
rdi̯ //[reS 127]// jwi̯ jy!!pw,tj r b(w) ẖ(r) ḥm=f m swnswn m-ḏd
(Und) sandte einen Boten zum Aufenthaltsort Seiner Majestät mit folgender Schmeichelbotschaft:
IBUBd5gNURs6WUP5uSiNWFPpkaY
sentence id
ḥr=kwj //[Vso 5]//={kwj} 〈nḥꜣ〉 ꜥḥꜥ.ṱ ḥr swnwn n nꜣ psd.wy.pl //[Vso 6]// r-ḏd
Dein Gesicht ist {hinter dir} 〈grimmig〉, wenn du da stehst und denen, die für Rückendeckung sorgen, schmeichelst mit den Worten:
IBUBdWq6sstlBE0fvIRFIY34FHs
sentence id
wnn tꜣy=j //[vs.5]// šꜥ,t spr=tn jw={j}〈tn〉 šmi̯ r pꜣ wbꜣ n Jmn-ns,wt-tꜣ,wj jw ṯꜣy nꜣ ꜥḏd.pl šrj.pl //[vs.6]// jrm=tn mtw=tn swnwn n=f mtw=tn ḏd n=f šdi̯ wj
Wenn mein Brief Euch erreicht, dann geht zum Vorhof des Amun des Thrones der beiden Länder, nehmt die kleinen Jungen mit Euch, schmeichelt ihm (=dem Gotte) und sagt ihm, er solle mich retten.
IBUBdwgkd26hoEyRnQXAXLl9KKY
sentence id
mjj-nn swnwn sw
Kommt, schmeichelt ihm!
IBUBd2WOOjn2B0JwvE1IwGqBzsA
sentence id
//[Rto. 1]// ⸢wr⸣šu̯=j ḥr swnwn n [sn,t]
Ich will den Tag damit verbringen, der [Liebsten] Komplimente zu machen.
IBUBd6Sofd5jiUimhsCjLe1QtMY
sentence id
swnwn in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- sawlit
Best collocation partners
- psḏ.y, "Helfer (o. Ä.)" | ""
- Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw, "[Thronname Ramses' II.]; [Thronname Ramses' IV.]; [Thronname Amenemopes] (u.a.)" | "Usermaatre (throne name of several kings)"
- nḥꜣ, "uneben sein; heftig sein; gefährlich sein; krankhaft sein" | "to be fierce; to be unruly; abnormal"
Same root as
- Wn.t, "Hasengau (15. o.äg. Gau)" | "Hare-nome (15th nome of Upper Egypt)"
- Wnwnw.t, "Die sich Hin und Herbewegende (Schlange)" | "She-who-moves-to-and-fro (a serpent)"
- wn, "Fehler; Schuld; Tadel" | "fault; blame"
- wn, "Hase" | "desert hare"
- wni̯, "eilen; vorbeigehen; nicht beachten" | "to hurry; to pass by; to neglect"
- wnwn, "sich hin und her bewegen" | "to move to and fro; to traverse"
- wnwn, "drohen" | "to threaten"
- wnwn.t, "[Substantiv]" | ""
- swn, "Kompliment; Schmeichelei" | "flattery"
- swni̯, "antreiben (?); eilen lassen (?)" | "to drive on (?); to make hurry (?)"
- swnwn, "Schmeichelei" | "flattery"
Written forms
S29-E34-N35-S29-E34-N35-A4A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S29-E34-N35-E34-N35-Z4-Y1-A2: 1 times
𓋴𓃹𓈖𓃹𓈖𓏭𓏛𓀁
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 14 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 8 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- unknown: 2 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- schmeicheln: 14 times
- [Verb]: 1 times
- Komplimente machen: 1 times
Part of speech
- verb: 16 times
- verb_caus_4-lit: 16 times
- infinitive: 12 times
- plural: 2 times
- imperative: 1 times
- pseudoParticiple: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber