dy

 Main information

• hier; hierher; da, dort german translation
• here; there english translation
• adverb part of speech
• 177830 lemma id
• Wb 5, 420.4-8; ENG 594; CGG 131 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

mj rwi̯[.j]=k{wj} 〈tw〉 dy pꜣ ꜥḫ,w
Los, du sollst dich von hier wegmachen, oh Achu!
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [vs. 7,1]
IBcCJx66AzafTkFMrif1ubaBS4I sentence id
ꜥḥꜥ.n mšꜥ.pl wn dj ḥr //[Vs 27]// Km sḏm pꜣ ḫꜥr jri̯.n ḥm=f r=sn
Dann hörte das Heer, das (bereits) dort in Ägypten war, von der Wut, die Seine Majestät (= Piye) gegen sie hegte.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 26]
IBUBdz3EDValGEexknjrQe4rKkc sentence id
ḫr ptrj ḏi̯=k //[2,27]// jry pꜣj nṯr ꜥꜣ pꜣj hrw 29 jw=f (ḥr) mnj (m) tꜣy=k mr(,t) jw bw rḫ=k 〈jn〉 sw d(j) 〈jn〉 bn sw pꜣ n,tj //[2,28]// wn=f 〈dj〉
Also siehe, du hast diesen großen Gott diese 29 Tage warten lassen, angepflockt in deinem Hafen, ohne dass du in Erfahrung brachtest, ob er hier ist, oder ob er (es) nicht ist - derjenige, der 〈hier〉 war!
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [2,26]
IBUBdWLnuxCusUhMnhsvQlyazVo sentence id
ꜥꜥn,t-Ḥr,w j:s(j) ḏd=t n Ḥr,w n,tt Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) d(y) ḥr dr ẖr(,w)=f ḥwi̯.n=f šs=f dꜣ{j}〈s〉.n=f mnjn=f
"Aanet-Vogel des Horus, geh' (und) sage zu Horus, daß Pharao l.h.g. hier ist (und) den Boden unter sich bereitet ('glättet'), (nachdem) er sein Bootstau festgezogen (und) an seinem Landepflock fixiert hatte!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//2. Die Zeremonien zum Lobpreis des Horus, "der das Erbe verleiht": [16,16]
IBUBd47e4CjTQknwsChOgYQ1tT4 sentence id
//[7]// ḏi̯=k jri̯.y=⸢f⸣ ⸢ꜥḥꜥ,(w)⸣=k m nzw jw=f dy //[8]// ḥnꜥ=k n nḥḥ ḥr mꜣꜣ stw,t=k rꜥw-nb
Mögest du gewähren, dass er deine Lebenszeit als König verbringt, indem er hier zusammen mit dir ist und täglich deine Strahlen sieht.
bbawamarna:Westwand//Gebet an Aton: [7]
IBUBdzxupXJrZ0Q8hWY0CsEVjGk sentence id

 dy in following corpora

 Best collocation partners

  1. jw, "[aux.]" | "[auxiliary]"
  2. pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Written forms

D46-N31: 22 times

𓂧𓈐


D46-Z4-N31: 12 times

𓂧𓏭𓈐


D46-Z4A-N31: 3 times

𓂧𓏮𓈐


X1-G1-M17-M17-Z1: 1 times

𓏏𓄿𓇋𓇋𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy