ḏꜥ.wt

 Main information

• Fische german translation
• to spear fish english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 182560 lemma id
• Wb 5, 535.5; Caminos, LEM, 128 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[nꜣ] __n.w.pl jri̯.y=sn ḏꜥ,wt n-gꜣ(,w) nḥḥ //[1b.3]// 〈r〉 sjn=w
[Die armen] Leute/Jugendlichen (?), sie haben gedörrte Fische (?) bereitet (?; oder: Fische gespeert?), aus Mangel an Neheh-Öl (Sesamöl oder Olivenöl), 〈um〉 sich/sie einzureiben.
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 1a.13-2.4: Text über Sumpfwirtschaft, Vögel und Pflanzen: [1b.2]
IBUBdWM0wtc1kUS5otetTYzqx4I sentence id

 ḏꜥ.wt in following corpora

 Best collocation partners

  1. nḥḥ, "Olivenöl; Öl" | "olive oil"
  2. zjn, "reiben; abreiben" | "to rub (in); to rub (out)"
  3. _, "[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]" | ""

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy