ḏr-ꜥ

 Main information

• früher; vordem; seit Anbeginn german translation
• long ago english translation
• adverb part of speech
• 184790 lemma id
• Wb 5, 594.9-10; GEG § 205.3; Wilson, Ptol. Lexikon, 1239 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jw sḏm.n=(j) nn-〈n〉 ḥs.pl n,tj m js.w.pl ḏr-ꜥ{.pl} sḏd.t=sn m sꜥꜣi̯ tp-tꜣ m sꜥnd //[4]// ẖr,t-nṯr
Ich hörte diese Gesänge, die in den Gräbern sind seit dem Anbeginn, und was sie berichten über die Hochschätzung des Erdenlebens und die Herabsetzung des Jenseits.
sawlit:〈Harfnerlieder Text G: 〉Neferhotep (TT 50), Lied 2//Harfnerlieder Text G: [3]
IBUBd4hzgSQcX03lpbKW4fGMEpg sentence id
nṯr.pl nṯr,t.pl m 〈j〉hꜣy m jji̯=k m jr,w=k n ḏr-ꜥ
"Die Götter (und) die Göttinnen sind im Jubel bei deinem Kommen in deiner Gestalt von vordem!"
bbawtotenlit:Papyrus des Djed-Hor aus Armant (pLouvre N. 3079)//1. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [112,8]
IBUBd8FSmT3q3EgKiQ5TK5DyyUM sentence id
nṯr.pl nṯr,t〈.pl〉 m jhꜣy m jji̯=k m jr,w=k n ḏr-ꜥ
"Götter (und) Göttinnen sind im Jubel bei deinem Kommen in deiner Gestalt von vordem!"
bbawtotenlit:pBM 10208//Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [4,12]
IBUBd9v0YwrIu04blM6EBGlhvbU sentence id
//[1,11]// ḏr-ꜥ sp-2 nn mꜣꜣ=n tj
"Sehr lange (schon) ist (es), (daß) wir dich nicht sehen!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [1,11]
IBUBd4QrOJiFdEMrjVWUig0DhKI sentence id
nṯr.pl nhꜣm nṯr,t.pl m jhꜣy m jji̯=k m jr,w=k n ḏr-ꜥ
"Die Götter jauchzen (und) die Göttinnen sind im Jubel bei deinem Kommen in deiner Gestalt von vordem!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//2. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [25,8]
IBUBd1AY45FCEUlUkBYNYOzP7M0 sentence id

 ḏr-ꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. sꜥnḏ, "verringern" | "to lessen"
  2. jhy, "Freude; Jubel" | "joy; rejoicing"
  3. tp-tꜣ, "Erdenleben; Existenz auf Erden; Lebenszeit; Erde" | "lifetime"

 Written forms

M36-D21-D36-Z1: 3 times

𓇥𓂋𓂝𓏤


M36-D21-D36-Z1-N31-N5: 2 times

𓇥𓂋𓂝𓏤𓈐𓇳


M36-Z1-D21-D36-Z1-N31-N5: 1 times

𓇥𓏤𓂋𓂝𓏤𓈐𓇳


M36-D21-D36-Z1-Y1-N33: 1 times

𓇥𓂋𓂝𓏤𓏛𓈒


M36-D21-D36-Z1-Y1: 1 times

𓇥𓂋𓂝𓏤𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy