ꜣḥ-ḥ.t

 Main information

• Schacht (des Grabes) german translation
• tomb shaft english translation
• substantive part of speech
• 190 lemma id
• Wb 1, 12.16 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jw=f (ḥr) ((ḏi̯.t)) ḥtp=j m tꜣy=j ꜥḥꜥ[,t] [pꜣy]=[st] [ꜣ〈ḥ〉-ḥw],t n mḥ 10
Dann ließ er mich zur Ruhe gehen in meinem Grab, [dessen Grabschach]t 10 Ellen (misst).
sawlit:〈Topf 2: 〉oTurin Cat. 6620+6838 + oDeM 1252 I+II + oTurin Cat. 6851 + oFlorenz 2617//Chonsemhab und der Geist, Kolumne 3: [9]
IBUBd5csXeMg6kIss6mfWSiJDbo sentence id

 ꜣḥ-ḥ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. mꜥḥꜥ.t, "Kultstätte; Grab" | "funerary chapel (for offerings or a stela); cenotaph"
  2. mḥ, "Elle (Längenmaß); Ellenstab" | "cubit; cubit rod"
  3. tꜣy=, "[Poss.artikel sg.f.]" | "[poss. adj., fem. sing.]"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy