jyḥ
Main information
• [eine Sumpfpflanze]
german translation
• [a swamp plant]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 21430
lemma id
• Wb 1, 39.1
bibliographical information
Most relevant occurrences
sꜣꜣ=f m ⸢tꜣ⸣y=k mrw,t //[Rto.⁝ 21,2]// [nsw]-byt nb-tꜣ,du Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-stp-n-Rꜥ-mri̯-Jmn srwd.w mj jyḥ.pl grḥ
An deiner Verehrung labt (wörtl.: sättigt) er sich, (o) König von Ober- und Unterägypten, Herr der beiden Länder (Usermaatre Setepenre Meriamun)|, gedeihend wie $Jyḫ$-Sumpfpflanzen. (Pausezeichen: Strophenende)
IBUBd946HRbzEkeamsp32gCk4rc
sentence id
//[2.5]// 〈jmꜣ〉=f m[j] ⸢jḥ⸣,t ḥr jb n kꜣw,t.pl
- sein liebliches/liebenswertes Wesen ist wie die $jḥ.t$-Pflanze nach Meinung der Fremden (oder: des Volkes);
IBUBdyuIGl88VkWdqQPSGJmsmcM
sentence id
mḥy,t=s rʾ~bꜣ~nꜣ~tj n nw,w nsr B m jḥy.pl nḫn
Sein Papyrusdickicht ist das Versteck(?) des Götterkindes, (wo) Be (Seth) Feuer an die Sumpfpflanzen des Säuglings legte.
IBUBd8i95BPTfEFmgTCLEU3LUk8
sentence id
ms ḏꜣmꜣꜥ 7 jḥy 7 sn šꜥd jn n(j)swt tp=sn
Herbeibringen von 7 Papyrusblättern (und) 7 Ihy-Pflanzen, (daran) riechen (und) abtrennen seitens des Königs ihrer Köpfe (die Blüten der Pflanze).
IBUBd5nFFlPWu0qykQbb5FWXmlc
sentence id
sp{t}〈d〉 ẖr,j jḥy jm,j bꜣq.pl rn=j
Mein Name ist "Geschickter, befindlich unter der jḥy/jyḥ-Pflanze und befindlich in den Moringa-Bäumen".
IBUBd5H2KAaKaESBmg8owlU7fVg
sentence id
jyḥ in following corpora
Best collocation partners
- rbn.tj, "Versteck; Zuflucht" | ""
- nn.w, "Kind (u. Ä.)" | "child"
- jꜣm, "Annehmlichkeit; Liebenswürdigkeit; Opfer" | "charm; graciousness"
Written forms
M17-V28-M17-M17-M2: 1 times
𓇋𓎛𓇋𓇋𓆰
M17-M17-V28-M15-M2-Z3A: 1 times
𓇋𓇋𓎛𓇇𓆰𓏫
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 3 times
- NK: 2 times
Findspots
- unknown: 3 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [eine Sumpfpflanze]: 5 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- st_absolutus: 3 times
- plural: 2 times
- singular: 2 times
- masculine: 2 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber