jm.j-jb

 Main information

• Liebling german translation
• favorite (lit. one who is in the heart) english translation
• substantive part of speech
• 25250 lemma id
• Wb 1, 72.18 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] //[C.2]// ḫtm,w-nṯr [...] //[C.3]// rḫ-nsw mꜣꜥ mry=f n(,j)-s,t-jb=f jm,j-jb n nb=f
The seal-bearer of god, true acquaintance of the king, his beloved and trusted, one who is in the heart of his lord,
sawlit:Stele des Chnumhotep (Durham N 1935)//〈Stele des Chnumhotep (Durham N 1935)〉: [C.2]
IBUBd04wFBgCb0kerJdsZZMRCGQ sentence id
//[7]// sk w(j) špss.k(j) ḫr Jzzj [r] [mj,tj]=(j) [nb] [m] ḥr,j-sštꜣ n,(j) ḥm=f m jm,j-jb n,(j) ḥm=f m (j)ḫ,t nb(.t) //[8]// mrr!.t ḥm=f jri̯.t sk ḥm=f ḥzi̯=[f] [wj] [ḥr] kꜣ,t nb.(t) [wḏ].t.n ḥm=f jri̯.t wn=(j) jri̯=(j) mj s,t-jb n(,j).t ḥm=f r=s
Da war ich geschätzt bei Djedkare-Isesi [mehr als jeder meinesgleichen als] Hüter des Geheimnisses seiner Majestät, als Liebling seiner Majestät, wegen jeder Sache, die seine Majestät zu tun erwünschte, da seine Majestät [mich] zu loben pflegte [wegen] jeder Arbeit, die seine Majestät zu tun [befohlen hatte], (und) die ich entsprechend der Vorliebe seiner Majestät auszuführen pflegte.
bbawgrabinschriften:nördliche Laibung//Biographie 〈A1〉: [7]
IBUBd2uGs7ciLkW2gGLP2ZUTbeQ sentence id
//K5// j Rꜥw-špss(,w) jw (=j) ḏd (=j) ḫr=k ḥḥ n(,j) zp //Z6// m-ḏd //K7// mrr.w nbw(!)=f //〈Z6〉// 〈m-ḏd〉 //K8// ḥzz.w nb=f //〈Z6〉// 〈m-ḏd〉 //K9// jm(,j)-jb n(,j) nb=f //〈Z6〉// 〈m-ḏd〉 //K10// ḥr(,j)-sštꜣ nb=f
Oh Ra-schepses, ich sage zu dir Millionen Mal folgendes 'Einer, der von seinem Herrn geliebt und von seinem Herrn gelobt wird, (und) ein Liebling seines Herrn und der Hüter des Geheimnisses seines Herrn.'
bbawbriefe:Brief an Raschepses von Djedkare-Isesi (Kopie im Grab)//〈Brief an Raschepses von Djedkare-Isesi〉: K5
IBUBd7LjhpwphUlVg2DDFYKURlQ sentence id
jrr!=k nn rḏi̯.t mꜣ r(m)ṯ-nb.t wp,w-ḥr jm,j-jb=k mꜣꜥ ḥnꜥ ẖr,j-ḥ(ꜣ)b(,t) n,tj ḥnꜥ=k nn //[331]// rḏi̯.t mꜣꜣ ky ḥr nn ḥm jy m{r}-rw,t
Du sollst es stets tun, ohne zuzulassen, daß irgendjemand zuschaut außer deines wirklich Vertrauten und des Vorlesepriester, der dich begleitet, ohne zuzulassen, daß jemand anderer zuschaut, und ohne einen Diener, der von draußen hereinkommen könnte.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 190: [330]
IBUBdQ9fpZkxdkTisnlFTHsQOI8 sentence id
wp,w-ḥr=k //[335]// ḥnꜥ jm,j-jb=k mꜣꜥ
Es sei denn, du bist zusammen mit einem wirklich Vertrauten.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 190: [334]
IBUBdzWKFkZcskZioTIvs1tFtQ8 sentence id

 jm.j-jb in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. wpw-ḥr, "[Präposition]" | ""
  3. nb, "Herr; Besitzer (von etwas)" | "lord; master; possessor (owner)"

 Written forms

M17-Z11-F34: 2 times

𓇋𓏶𓄣


Z11-Aa15-Z4A-F34-Z1: 2 times

𓏶𓐝𓏮𓄣𓏤


Z11-F34-Z1: 2 times

𓏶𓄣𓏤


Z11-F34: 1 times

𓏶𓄣


Z11-G17-F34: 1 times

𓏶𓅓𓄣


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy