jm.j-bꜣḥ

 Main information

• befindlich vor; früherer german translation
• in front of; before (temp.) english translation
• adjective: nisbe_adjective_preposition part of speech
• 25410 lemma id
• Wb 1, 73.16-17 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[II, 3]// 〈〈ḥꜥi̯.wj〉〉 ⸮j[t.pl]?=⸮[k]? ⸮jm,j〈.pl〉-bꜣḥ? sꜥꜣi̯.n=k [ps]š[,t.pl]=sn
(Wie erfreut sind) [deine] V[äter] von früher (?), weil du ihre (Opfer-)An[teile] vergrößert hast!
sawlit:pLondon UC 32157 = pKahun LV.1//Recto: Hymnen auf Sesostris III.: [II, 3]
IBUBdybVxMSJQkOygikExHE792k sentence id
j:dḫ n=k jm(,j).w-bꜣḥ=k snḏ n=k jm(,j).w-ḫt=k n rn=k pw jri̯.n n=k jt(j)=k (W)sr(,w) n(,j) Ḥr,w-d(w)ꜣ,tj //[Nt/F/E inf 25= 747]// n(,j) ḥwi̯ sn n(,j) ꜥbš sn n(,j) sk.j sn ḥwi̯=k sn ꜥbš=k sn sk=k sn jr š jr wꜣḏ-wr
Die vor dir sollen sich vor dir verbergen, die hinter dir sollen sich vor dir fürchten, wegen dieses deines Namens, den dein Vater Osiris für dich gemacht hat, (nämlich) 'Unterweltlicher Horus', 'Der sie schlägt', 'Der sie ertränkt(?)', 'Der sie wegfegt' - und du wirst sie schlagen, du wirst sie ertränken(?), du wirst sie wegfegen, am See, am Großen Grünen.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand, unteres Register〉//PT 665D: [Nt/F/E inf 24 = 746]
IBUBd6nFQehmyUvpnrTOkQyq49Y sentence id
njs mj sr.pl jm,j.pl-bꜣḥ nḏ //[12]// ḥm=f rʾ=sn ḥr ḫꜣs,t tn
"Rufe (doch) 'Kommt her, ihr Würdenträger, die vor (dem König) sind, damit Seine Majestät mit ihnen beratschlagen kann wegen dieses Fremdlandes.'"
bbawramessiden:Stele Ramses II.//Text: [11]
IBUBdyuP36y3hUxKqOAdhsWtQi0 sentence id
ꜥḥꜥ,n ḫpr m nn n nṯr.pl jm,j.w-bꜣḥ Rꜥ,w
Da wurde in Form dieser Götter Gestalt angenommen, die sich vor Re befinden.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 017: [33]
IBUBd5jRnviFyEsboCMyZvx0rmk sentence id
wḏ=k mdw n jm(,j).pl-bꜣḥ=k
Du wirst denen, die vor dir sind, Befehl erteilen.
bbawpyramidentexte:〈Fläche über und links neben dem Sarkophag〉//PT 450: [P/F/W inf A 45 = 110]
IBUBd5fp7UwxFkSntPyrquHxLuc sentence id

 jm.j-bꜣḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. sn, "sie [Enkl. Pron. pl.3.c]" | "they; them (depen. pron., 3rd per. pl.)"
  2. dḫ, "sich verbergen" | "to hide"
  3. sk, "abfegen; abwischen" | "to wipe (out, away)"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy