jm.jw-bꜣgj
Main information
• die todesmatt sind (die Toten)
german translation
• ones in a state of weakness (the dead)
english translation
• epitheton_title: epith_god
part of speech
• 25910
lemma id
• Wb 1, 431.4
bibliographical information
Most relevant occurrences
[nḥ]m=k [...] mꜣꜥ-[ḫrw] //[93]// m-ꜥ nṯr pwy ṯꜣi̯.y bꜣ.pl nsb jwt,w ꜥnḫ m ḥwꜣꜣ,t jr,j kkw ⸢jm,j⸣ ⸢snk,t⸣ //[94]// snḏ.w n=f jm,j.w-bꜣgi̯
Mögest du NN, gerechtfertigt, vor jenem Gott retten, der die Bau raubt, Faules frißt und von Verwestem lebt, der Finsternis zugehörig und in der Dunkelheit befindlich, vor dem sich die in mattem Zustand fürchten!
IBUBdzi81IQACkO7nEpRrzDCDF0
sentence id
jmi̯ n=j ṯꜣw m snḏ=j pn jm,j {t}〈q〉ꜣb jmn,t wḏḏ!.j n=f m //[566]// n,tj wnn sštꜣ{tjw} n=f m-ẖnw kk,w rḏi̯.y n=f ꜣḫ(,w) m Rʾ-sṯꜣ,w nb-snk,t hꜣi̯ ḏḏ! //[567]// n=f ⸮fnt.w? m jmn,t sḏm ḫrw=f n mꜣꜣ.ntw=f ꜥꜣ snḏ,t m-ẖnw Ḏd,w snḏ n=f jm,jw-b(ꜣ)gj //[568]//
Gib mir Atemluft in dieser meiner (Ehr)furcht, (du) in der Windung des Westens, dem von dem, was existiert, (ein Teil) überwiesen ist, für den im Innern der Finsternis versteckt wurde, dem in Rosetau "Verklärung" verliehen wurde, Herr des Dunkels, der hinabgestiegen ist, dem im Westen Nahrung(?) gegeben wird, dessen Stimme gehorcht wird, ohne daß er gesehen werden kann, mit großer Furchtbarkeit im Innern von Busiris, vor dem sich Die in Müdigkeit fürchten!
IBUBd1qhU5vPOU8JjjATNpwHHM8
sentence id
wḏ,t tp(,j.t) n Wsjr nb-(r-)ḏr štꜣ 〈n〉=f s,t=f m-m kk,w rḏi̯ n=f ꜣḫ pn {n}〈m〉fk(ꜣ),t npd dp ꜥ{ꜥꜣ}m fntj m jmn,tt sḏm ḫrw=f nn rḫ.tw=f ꜥꜣ m-ẖnw Ḏd,{t}〈w〉 snḏ n=f jm,j.w-bꜣg pri̯ ẖr smj n nm,t nṯr
Erster Befehl für Osiris, den Allherrn, dessen Platz (für) ihn mitten im Dunkel verborgen ist, dem diese "Verklärung" gewährt wurde, Türkis(?), Geschlachteter, Schmackhafter(?), den die Maden im Westen verschlingen, dessen Stimme gehört wird, ohne daß er erkannt wird, Großer im Innern von Busiris, vor dem sich "Die in Mattigkeit" fürchten, der mit einer Meldung zur Schlachtbank des Gottes herausgeht.
IBUBdy5KGQ0AOkNQgK0uF3txb0o
sentence id
jm.jw-bꜣgj in following corpora
Best collocation partners
- nb-snk.w, "Herr der Dunkelheit (Sonnengott)" | "lord of the dark (sun god)"
- npḏ, "schlachten" | "to slaughter"
- jwt.w, "Verwestes" | "what is putrified"
Dates
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
Co-textual translations
- "Die todesmatt sind" (Bezeichnung d. Toten, pl.): 3 times
Part of speech
- epitheton_title: 3 times
- epith_god: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber