jmw

 Main information

• Schiff (allg.) german translation
• boat (gen.) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 25990 lemma id
• Wb 1, 78.8-10 bibliographical information

 Most relevant occurrences

j:jri̯=f //[2,25]// r(w)d,t n Wsr-ḥꜣ,t-Jmn [pꜣ] nb{,t} n ⸮jmw? [nb]
Für (die Götterbarke) User-hat-Amun, die Herrin eines [jeden] Schiffes, bereitet er das Ufergebiet.
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [2,24]
IBUBd5JcfyETO0SmtwG9zpvaKA0 sentence id
//9,7// ḥw,t mḥ-3.t j.jn ꜣs,t ḏd=s pꜣ jm sp 2 j:jri̯ zbi̯ jw mr,yt jw pꜣ Jm-ꜥꜣ-n-Jmn,tt
Dritte Strophe; da spricht Isis (und) sie sagt: "Flußboot - zwei Mal - fahre zum Ufer zu der großen Laube des Westens!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//1. Großes Dekret, das betreffs des Gaues von Igeret erlassen wird: 9,7
IBUBd0JulFsdVk6HkFunzzgMWGE sentence id
jri̯.tw hp,w r=f ⸢m⸣ [ḥwi̯.t] [=f] m sḫ 200 wbn,w sd //[50]// 5 m-dj šdi̯ bꜣk,w n pꜣ jmw m-dj=f m hrw nb n,tj jw=f r jri̯=f mjni̯ dd.w r tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣb[ḏ]{t}(,w)
- vollstreckt werden soll an ihm das Strafmaß: Das ihn schlagen mit 200 Schlägen und 5 offenen Wunden, und das Nehmen der Arbeitsleistung des Bootes von ihm für jeden Tag, an welchem er landen wird - gegeben an das Haus des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos'.
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [49]
IBUBd6ZZsgAUt0eGnJN0VBZvxLI sentence id
ḥnꜥ ntk šꜥd zb.w 5000 mrḥnn 200 kꜣ jni̯.t st //[recto,5]// pꜣ jmw n,tj jw=f r jy.t ẖr=j r-n,tt n šꜥd=k ḫt m tꜣ rnp,t
Und ferner - schneide du 5000 Zebu-Bretter (?) und 200 Merhenen-Planken (?), so daß sie das Boot holen soll, das mit mir kommen wird, denn du hast in diesem Jahr kein Holz geschnitten.
bbawbriefe:pBerlin 10463//Brief des Bürgermeisters von Theben Sennefer an Baki: [recto,4]
IBUBdzl5KBzOb0s2nPsWMO0UNzE sentence id
j kꜣ jni̯ n=f nw n ymm m šš.pl n snb
Oh, Ka, bringe ihm dieses Schiff aus gedrehten Stricken von Feuerbrand!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 098: [5]
IBUBd14vsQkrWEGhhdixyqwypog sentence id

 jmw in following corpora

 Best collocation partners

  1. pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""
  2. nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Written forms

P1-Z1-M3: 3 times

𓊛𓏤𓆱


M17-Aa13-G17-Z7-P1: 2 times

𓇋𓐛𓅓𓏲𓊛


M17-Aa15-G17-P1: 1 times

𓇋𓐝𓅓𓊛


P1: 1 times

𓊛


P1-Z1-M3-Ff100: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-Aa15-G17-G43-P1C: 1 times

Cannot be displayed in unicode


P1-Z1: 1 times

𓊛𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy