jnꜥ.t
Main information
• Kinn
german translation
• chin
english translation
• substantive
part of speech
• 27010
lemma id
• Wb 1, 94.13; FCD 23; MedWb 57
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k z n(,j) wbn,w //[9.14]// n(,j) kf,t m jnꜥ,t=f (j)ꜥr n qs ḏꜥr.ḫr=k wbn,w=f
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer klaffenden Wunde an seinem Kinn untersuchst,
die bis zum Knochen reicht,
dann musst du folglich seine Wunde (durch Abtasten) erforschen/absuchen.
IBYCdG1f2euWE0DmtQTcarfeqjI
sentence id
jnꜥ n(,j) Ppy pn m H̱r,t(j) ḫnt(,j) Ḫm
Das Kinn dieses Pepi ist Cherti, der an Spitze von Letopolis ist.
IBUBdQQ7XJzNHkYZlEAWtjsQLCU
sentence id
ꜥn,t.du=k ẖr jnꜥ,t=f
deine (beiden) $ꜥn.t$-Finger (Daumen?) sind unter seinem Kinn.
IBYCdGf1fSq0D0BmiapM6f2J25M
sentence id
šsꜣ,w wbn,w n(,j) kf,t m jnꜥ,t=f
(Titel:) Erfahrungswissen über eine klaffende Wunde an seinem Kinn.
IBYCdFU2ELAmxEDWiN13m47VSxs
sentence id
//[8.10]// jr ḫꜣi̯=k z n(,j) sd m gmꜣ=f wdi̯.ḫr=k ḏbꜥ=k ḥr jnꜥ,t=f ḏbꜥ=k ḥr pḥ,wj ꜣmꜥ,t=f
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einem $sḏ$-Bruch (Splitterbruch) in seiner $gmꜣ$-Schläfe (Jochbein- und Schläfenbereich) untersuchst,
dann mußt du folglich deinen (einen) Finger (den Daumen?) auf sein Kinn und deinen (weiteren) Finger (den Zeigefinger?) auf das Ende seines $ꜣmꜥ.t$-Knochens (des Unterkiefers; hier: der Unterkieferast) legen.
IBUBd3RyHtKW5Ed5tp18XGKBAKg
sentence id
jnꜥ.t in following corpora
- bbawpyramidentexte
- sawmedizin
Best collocation partners
- kf.t, "Klaff (einer Wunde)" | ""
- wbn.w, "offene Wunde; Verletzung" | "wound; injury"
- ꜣmꜥ.t, "krallenförmiger oder gegabelter Knochen" | "ramus (of the lower jaw); forked bone"
Same root as
Written forms
M17-K1-N35-D36-X1-F51: 5 times
𓇋𓆛𓈖𓂝𓏏𓄹
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 5 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 6 times
- singular: 6 times
- st_pronominalis: 5 times
- st_absolutus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber