jnb

 Main information

• Mauer; Zaun german translation
• wall; fence; enclosure english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 27180 lemma id
• Wb 1, 94.15-95.9 bibliographical information

 Most relevant occurrences

qꜣw n sw,t 1 //[46,17]// ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 mrḥ,t 1 qꜣw n šꜣ,w 1 ḏꜥb,t n.t jnb 1 qꜣw //[46,18]// n ḏꜣr,t 1 qꜣw n jwr,yt 1 sntr 1 qst,t 1 stj 1 //[46,19]// ḥsꜣ 1
Mehl vom $sw.t$-Emmer: 1, unterägyptisches Salz: 1, Öl/Fett: 1, Mehl vom Koriander: 1, Ruß von der Wand: 1, Mehl vom Johannisbrot: 1, Mehl von Langbohnen: 1, Weihrauch: 1, $qst.t$-Pflanzen: 1, Ocker: 1, Pflanzenbrei: 1.
sawmedizin:Papyrus Ebers//46,10-48,20 = Eb 242-260: Die "Göttermittel", Rezepte gegen Kopfschmerzen, das "Rizinus-Buch": [46,16]
IBUBdzLhpyXpf0L3i0ZqnadOrog sentence id
gmi̯.n=f sbt.t ḫtm jnb.pl mḥ m mšꜥ qn n.w Tꜣ-Mḥ,w
Er fand die Befestigung (= Zitadelle?) verschlossen vor (und) die Mauern mit Truppen und Kämpfern aus Unterägypten angefüllt.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 83]
IBUBd7ainbbGYEsivvN0fJbnMys sentence id
jr gr,t ꜥḥꜥ,t ṯn jri̯.n=j //[A3]// m z(my),t n.t Ꜣbḏ,w jw pn n(,j) q(ꜣ)ri̯ jr=f jnb.pl šꜣ(.w).n //[A4]// Nb-r-ḏr s,t ꜣḫ.t ḏr rk Wsjr grg{t}.t.n Ḥr,w //[A5]// n jt.pl bꜣk.t{pl} n=s sbꜣ.pl m p,t ḥn,wt n.t ḥnmm,t //[A6]// jy.t n=s wr.pl m Ḏd,w sn.nwt Jwn,w {Ḥr,w}〈ḥr〉 //[A7]// ꜣḫ,pl ḥtp.n Nb-(r)-ḏr ḥr=s
As for this chapel, I built (it) in the desert of Abydos - this island where one stays, the walls which the Lord of All ordained, a beneficient place since the time of Osiris, which Horus founded for the forefathers, for which the stars of heaven work, mistress of humankind, to whom the great ones from Busiris come, second (= equal) in blessedness to Heliopolis, with which the Lord of All is satisfied.
sawlit:Stele des Antef, Sohn der Senet (BM EA 581)//〈Antef, Sohn der Senet (BM EA 581)〉: [A2]
IBUBdwoCRbqri09Wrf14jVbfca4 sentence id
{p}〈ḥm〉si̯=k ḥr s,t.pl Rꜥw wꜥb.{wp}〈t〉 //[Nt/F/E inf 48= 770]// sꜣ=k jr jnb ꜥ=k ḥr ḫꜣ(w),t=k ḫꜣ=k m tʾ ḫꜣ=k m ḥ(n)q,t ḫꜣ=k m jḥ ḫꜣ=k m ꜣpd ḫꜣ=k m mnḫ,t nb(.t) ḫꜣ=k m (j)ḫ,t {k}〈nb〉(.t) wnm.t nṯr ḫꜣ=k m tʾ-wr ḫr Ḥr,w ḥr-jb wsḫ,t
Du sollst auf den Sitzen des Re sitzen, rein, mit deinem Rücken zur Mauer und deiner Hand auf deiner Opferplatte, dein Tausend an Brot, dein Tausend an Bier, dein Tausend an Rind, dein Tausend an Geflügel, dein Tausend an jeglicher Kleidung, dein Tausend an allen Dingen, die ein Gott ißt, dein Tausend an $wr$-Brot bei Horus inmitten der Halle.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand, unteres Register〉//PT 666: [Nt/F/E inf 47 = 769]
IBUBdypR8tfvz0SAmJIA3MM66cU sentence id
jnb.pl=f //[33,10]// ⸢wꜣsm⸣
"Seine Mauern sind verfallen!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//5. Die Namen des Apophis: [33,9]
IBUBdwSNPgsTpUybmdRBy9f7RHI sentence id

 jnb in following corpora

 Best collocation partners

  1. šmm.t, "Straße; Durchgang" | "street"
  2. bḫn, "Grauwacke (dunkelgrauer kristalliner Sandstein)" | "greywacke"
  3. pr-wḏꜣ.w, "Haus der Vorräte; Magazin" | "house of provisions (admin.)"

 Same root as

 Written forms

M17-K1-N35-D58-Z7-O36-N23-Z1: 5 times

𓇋𓆛𓈖𓃀𓏲𓊅𓈇𓏤


O36-N23-Z1: 3 times

𓊅𓈇𓏤


O36-Z3: 2 times

𓊅𓏪


M17-K1-N35-D58-Z7-O36-N23-Z3: 2 times

𓇋𓆛𓈖𓃀𓏲𓊅𓈇𓏪


O36-Z2A: 2 times

𓊅𓏨


M17-K1-N35-D58-O36C-O1-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-K1-N35-D58-O36C: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-K1-N35-D58-O36C-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-K1-N35-D58-O36-X1-N23-Z1-Z2: 1 times

𓇋𓆛𓈖𓃀𓊅𓏏𓈇𓏤𓏥


M17-K1-N35-D58-Z7-O36-N23-Z1-D56-D54: 1 times

𓇋𓆛𓈖𓃀𓏲𓊅𓈇𓏤𓂾𓂻


O36-Z1-Z2: 1 times

𓊅𓏤𓏥


M17-K1-N35-D58-Z7-O36-N23-Z2: 1 times

𓇋𓆛𓈖𓃀𓏲𓊅𓈇𓏥


M17-K1-N35-D58-O36A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O36-O36-O36: 1 times

𓊅𓊅𓊅


O36-W24-Z2: 1 times

𓊅𓏌𓏥


O36-N23-Z1-Z3A: 1 times

𓊅𓈇𓏤𓏫


O36-Z1-N23: 1 times

𓊅𓏤𓈇


O36-Z1-N23-Z2: 1 times

𓊅𓏤𓈇𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy