jnk

 Main information

• ich [Selbst. Pron. sg.1.c] german translation
• I [indepen. pron., 1st per. sing.] english translation
• pronoun: personal_pronoun part of speech
• 27940 lemma id
• Wb 1, 101.13; EAG § 172; GEG § 64; Schenkel, Einf., 109; ENG § 99; Junge, Näg. Gr., 175 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jnk mtr Mꜣꜥ,t ꜣḫ,w n nb=f tr sḫr nṯr=f šm ḥr mtn,w=f jr zp.pl n(,j) ꜣḫ(,w) m-ẖnw ḥw,t-nṯr=f jw=j 〈m〉 jm,j-rʾ-kꜣ.t-wr〈,t〉-m-pr-Jmn m mḥ-jb mnḫ n(,j) nb=f
Ich bin einer, der die Maat bezeugte, der für seinen Herrn nützlich war, der den Ratschluß seines Gottes ehrte, der auf seinem Weg ging, der in seinem Tempel Nützliches tat, als ich Oberbaumeister im Tempel des Amun und trefflicher Vertrauter seines Herrn war.
smaek:Würfelstatue des Bekenchons//4. Rückenpfeiler: [Kol. 1]
IBcBMHv9BeSAbURlmuc1wYHpB6A sentence id
ḥr-n,tj swꜥb.n=j tw jnk Ḏḥw,tj jri̯ //[rt. 7,9]// sḫr.pl m qmꜣ,w.pl n jb=f
Denn ich habe dich gereinigt, (denn) ich bin Thot, der die Pläne ausführt, entsprechend den Konstruktionen seines Herzens.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈rto. 6,x-9,9: 〉 Magischer Text: [rt. 7,8]
IBcDNDm0nuOt80rygTWcdxoojTQ sentence id
jnk nswt tj,t nṯr šsp ꜥnḫ n Tm pri̯ m ẖ,t mtn m ḥqꜣ snḏ n=f wr.pl r=f ⸢rḫ⸣.[n] [jtj]=[f] //[Vs 2]// sjꜣ.n mw,t=f jw=f r ḥqꜣ m swḥ,t nṯr-nfr mri̯ nṯr.pl sꜣ-Rꜥw jri̯.t m ꜥ.du=f Py-mri̯-Jmn
(Denn) ich bin der König, Zeichen des Gottes, lebende Sphinx-Statue des Atum, der geboren wurde, indem er (bereits) als Herrscher versehen war, den (selbst) Mächtigere fürchten, [dessen Vater] wuss[te] und dessen Mutter erkannte, dass er (bereits) im Ei herrschen werde, der vollkommene Gott, Geliebte der Götter, Sohn des Re, der eigenhändig handelt, Piye-meriamun."
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 1]
IBUBd8X4h109sU88mYeGTqfGMkc sentence id
jnk mḥ-jb-n(,j)-nswt m ḥw,t-nṯr rʾ-Nḫn m pr Stj,t ⸢nḫb,y⸣ m pr-n[z]r ḥr,j-tp ḥm[,pl]-kꜣ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj ḥr,j-sštꜣ-n-nswt-m-mšꜥ //[4]// sḏm(.w) sḏm.t ⸮wꜥ? jwi̯ n=f tꜣ.du tm(.du) mn⸢mn⸣=f ḫ[f]t rmṯ.pl r s,t.pl sḫr.t ḫft,j.pl nswt ꜥq-⸢jb⸣ [n]swt [m]-w[ꜥ]ꜥ(,w) [ḥqꜣ.pl] [n.w] spꜣ,t[.pl] [...] ⸮[ḥr]? ⸮⸢pri̯.t⸣? //[5]// ḥr,j ḏbꜥ,t.pl jm,j-rʾ g(ꜣw),t.pl nb(.t.pl) rʾ-ꜥꜣ ḫꜣs,t.pl m ẖkr,t-nswt smj [n]=f jn,w.pl Mḏꜣ m bꜣk.pl ḥqꜣ.pl [n.w] ḫꜣs,t.pl s[ḏ]r m-ẖn,w zḥ-nṯr hrw n(,j) ḥ(ꜣ)b ꜥꜣ šzp ḥnk,t.pl //[6]// m špss ḏḏ nswt m ꜥḥ ḥr(,j) ḥkn,w m dp,t-nṯr ḫft-ḥr nṯr ḥr,j bjꜣ,t nb(.t) Ztj.pl ḥr mw bšt
I was a trusted one of the king in the temple, mouth of Nekhen in the temple of Satet, the Nekhbite in per-neser, chief of the ka-priests, Royal seal-bearer and sole friend (of the King), one over the secrets of the king in the army, who hears what only a single (man) may hear, to whom the entire land comes (lit. the complete two lands) when he proceeds in front of the people to the places where the enemies of the king are smitten, one who enters the heart of the king [in private, while the] nome [governors(?) ...], one who is over the sealings, overseer of all duties of the door of the foreign countries consisting of the ornament of the king, one to whom were reported the $jnw$-gifts of the Medja, consisting of the tribute of the rulers of the foreign countries, one who spends the night in the god's booth on the day of the great festival, one who received presents from the riches that the king gives out in the palace, chief of praise in the divine barge in front of the god, one who is over every marvel of the Nubians from the cataract area (lit. who are upon troublesome water).
sawlit:Grabfassade//Biographie〈 auf Türsturz und Türrahmen〉: [3]
IBUBd7QRs9Tb2UUSoCOVNqJdG5U sentence id
jnk Wsr,w ḫtm jt(j)=f mʾw,t=f hrw //[23]// jri̯ ꜥḏ,t
Ich bin Osiris (siegeln) (sein Vater) (seine Muttter) am Tag, als das Gemetzel angerichtet wurde.
bbawgraeberspzt:〈unteres Register〉//T 17: CT 227 / Tb 69 Var.: [22]
IBUBd4EjRP6cIU3As71pRoVNqoQ sentence id

 jnk in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. n.j, "gehörig zu" | "belonging to"

 Written forms

W24-V31: 156 times

𓏌𓎡


W24-A1-V31: 66 times

𓏌𓀀𓎡


W24-V31A-A1: 50 times

𓏌𓎢𓀀


W24-V31-A1: 37 times

𓏌𓎡𓀀


M17-W24-V31A: 17 times

𓇋𓏌𓎢


M17-W24-V31A-A1: 16 times

𓇋𓏌𓎢𓀀


M17-W24-V31-A1: 8 times

𓇋𓏌𓎡𓀀


W24-V31A: 7 times

𓏌𓎢


W24-Z1-V31A: 6 times

𓏌𓏤𓎢


M17-W24-V31: 5 times

𓇋𓏌𓎡


W24-B1-V31: 5 times

𓏌𓁐𓎡


M17-W24-V31-G7: 4 times

𓇋𓏌𓎡𓅆


M17-W24-A1-V31A: 4 times

𓇋𓏌𓀀𓎢


W24-A1-V31A: 3 times

𓏌𓀀𓎢


W24-A41-V31: 2 times

𓏌𓀯𓎡


W24-A1-V31-G7: 2 times

𓏌𓀀𓎡𓅆


N35-N35-V31: 2 times

𓈖𓈖𓎡


W24-V31-A40: 2 times

𓏌𓎡𓀭


W24-V31-Z1: 2 times

𓏌𓎡𓏤


W24-A40-V31: 1 times

𓏌𓀭𓎡


[[-W24-]]-V31: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W24-Z1-V31: 1 times

𓏌𓏤𓎡


Z1-W24-V31: 1 times

𓏤𓏌𓎡


M17-W24-V31-Ff100: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W24-V31-B1: 1 times

𓏌𓎡𓁐


W24-V31-Ff100: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy