jr.j-ꜥꜣ

 Main information

• Pförtner; Hauswächter german translation
• doorkeeper english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 28730 lemma id
• Wb 1, 104.3; 164.17; FCD 25 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jmm [jni̯]=[tw] [Mꜣꜥ,t](j) m[tw]=[tw] kꜣmn=f 〈m〉 tꜣy=f jr,t 2 mtw=tw ḏi̯.ṱ=f //[2,3]// r jr,j-ꜥꜣ n pꜣy=[j] pr
"Lasst [Wahrheit holen] und ihn 〈auf〉 seinen beiden Augen blenden und ihn zum Pförtner meines Hauses machen!"
sawlit:pChester Beatty II = pBM EA 10682//Wahrheit und Lüge: [2,2]
IBUBdWz6hn5YL0aMtzJxY3wFypE sentence id
Ḫ(w)-ḏ,t≡f Wn-ḏs≡f Sḫn-wr //[8/9]// jr(,j).pl-ꜥꜣ //[9]// n{.t} ꜥr(r),yt.⸢pl⸣ sšmi̯ tw m Ḥbs-b(ꜣ)g(,j)
'Der seinen Leib schützt', 'Der selbst öffnet', 'Der große Umfassende(?)', die Türhüter der Torwege, die dich im (Tor des Wächters) 'Der den Müden bekleidet' leiten.
bbawgraeberspzt:〈Südhälfte〉//T 4: Spruch an den Toten (Verklärung) [7 Tore des Jenseits]: [8]
IBUBd5TXBWWWT0X7vWsgeQ1Whfc sentence id
//[P/C med/W 46= 360]// gmm=f n=f{j} štṯ Njs jr(,j)-ꜥꜣ n(,j) (W)sr(,w) bw,t=f ḏꜣi̯.t ny jri̯ n=f //[P/C med/W 47= 361]// jzn,wt
Er findet für sich einen Fährlohn(?), (denn) 'Rufer', der Türhüter des Osiris, sein Abscheu ist es, überzusetzen, ohne daß ihm ein Entgelt/eine Entlohnung(?) gemacht/gezahlt wurde.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 511: [P/C med/W 46 = 360]
IBUBd8E5AGu8r0ZdoZi5rzMwwOw sentence id
//[13]// swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r-n,tt rḏi̯.n bꜣk-⸢jm⸣ [...] //[14]// jnt〈.t〉(w) pꜣ jr,j-ꜥꜣ n(,j) pr ḥꜣ,tj-ꜥ ⸮Tbẖ? zꜣ Z-n-wsr,t //[15]// sjp.n=f pꜣ šmꜥ,w ẖꜣr 3 jḥ(,w) 2
Eine Mitteilung an den Herrn, l.h.g., ist es darüber, dass der Diener (=ich) diesen Türhüter des Hauses des Bürgermeisters Tebech's Sohn Senwoseret bringen ließ, nachdem er diese 3 Maß oberägyptische Gerste und 2 (Stück) Ihu-Frucht überwiesen/kontrolliert hat.
bbawbriefe:pBerlin 10026//Fragment mit Briefkopie aus einem Tempeltagebuch: [13]
IBUBdWISYOyjF07Ft5NsVjAMRVY sentence id
nr.y rn n jr,j-ꜥꜣ=s
"Schrecklicher" ist der Name seines (des Tores) Pförtners.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 145: [6]
IBUBd8DXQJ8yU0eQh3zki72NIQ4 sentence id

 jr.j-ꜥꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. rn, "Name" | "name"
  2. n.j, "gehörig zu" | "belonging to"
  3. =s, "[Suffix Pron.sg.3.f.]" | "she; her; hers (suffix pron. 3rd per. fem. sing.)"

 Written forms

M17-D21-Z4-A47-O31-D40-A1-Z2: 3 times

𓇋𓂋𓏭𓀸𓉿𓂡𓀀𓏥


M17-D21-Z4-A48-O31-D40-A1: 2 times

𓇋𓂋𓏭𓀹𓉿𓂡𓀀


M17-D21-A48A-O31-D40: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-D21-A47-Y1-O29-O31-M3-Z2-A1: 1 times

𓇋𓂋𓀸𓏛𓉻𓉿𓆱𓏥𓀀


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy