jrm

 Main information

• zusammen mit german translation
• together with english translation
• preposition part of speech
• 29840 lemma id
• Wb 1, 115.17-20; Lesko, Dictionary I, 47; KoptHWb 93; ENG § 620; CGG 109 f bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[13,3]// bn j(w)=(tw) r ḏi̯.t n=f tꜣ jꜣw,t j:jri̯.tw{.tw}=tw ḫꜣꜥ=f r-bw~n~rʾ j~jrʾ~mꜥw=j mtw=tn mḏ{ꜥ}ḥ n=n nhꜣj 〈n〉 //[13,4]// ꜥḥꜥ,wy.pl n jnr mtw=tn tj~jrʾ~rʾ m pꜣ s 2
"Man darf ihm das Amt nicht übergeben, bis man ihn nicht (zuvor) mit mir hinausgeschickt hat und (bis) wir uns einige Schiffe aus Stein "gezimmert" haben und (bis) wir miteinander (wörtl.: als zwei Mann) gewetteifert haben.
sawlit:pChester Beatty I//Recto: Der Streit zwischen Horus und Seth: [13,3]
IBUBdWH5CJXKnkyQhOCrlBiZSCA sentence id
ḫr-jr //[8]// m-hꜣw M~ṯnr pꜣ wr-ꜥꜣ-n-Ḫt pꜣy=j sn jw=f ḥr ꜥḥꜣ j[rm] [Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn] pꜣ-ḥqꜣ-ꜥꜣ-n-Km,t
Und dann zur Zeit des Mu(wa)talli, des Großfürsten von Chatti, meines Bruders, kämpfte er (= der Gott) mit Ramses-meriamun, dem großen Herrscher von Ägypten.
bbawramessiden:Westwand (Aussen)//Textfeld: [7]
IBUBdQyYAukoz0ymsjo6hstXvZg sentence id
⸢mtw⸣=k sḥn pꜣ ḥmt,j //[vs.10]// r jri̯ njw.pl jw=k m šmi̯ wꜥ jrm Kr
Und ferner sollst du den Kupferschmied beauftragen, die Speere anzufertigen, indem du (dich) zusammenschließt mit Ker.
bbawbriefe:pBM 10326//Brief von Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen, die Schedu-em-duat und die Hemet-scherit: [vs.9]
IBUBdz9EZpKgRUXDl3W11cMBaQA sentence id
//[13]// rn=k jrm ꜣḫ-jqr ky-ḏd qnw
Dein Name begleitet den "Trefflich Verklärten" - Variante: viele.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 163: [13]
IBUBd8A0IyG1gUYZqentd6ICSLQ sentence id
//[Frg. 1,9]// [...] [j~]rʾ~⸢mꜥ⸣ [...] //[Frg. 1,10]// [...] [...] [...]
[---] zusammen mit [---]
sawlit:pVandier = pLille 139//Recto: Meryre und Sisobek: [Frg. 1,9]
IBUBd8FNtowKNUp5qQrAQbJZdnQ sentence id

 jrm in following corpora

 Best collocation partners

  1. mtw=, "[Einleitung des Konjunktivs]" | ""
  2. jw, "[aux.]" | "[auxiliary]"
  3. pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""

 Written forms

M17-A2-Z4-D21-Z1-G17-D36-Z7: 10 times

𓇋𓀁𓏭𓂋𓏤𓅓𓂝𓏲


D21-Z1-G17-D36: 10 times

𓂋𓏤𓅓𓂝


M17-A2-Ff100-D21-Z1-G17-D36-Z7: 4 times

Cannot be displayed in unicode


M17-A2-D21-Z1-G17-D36: 3 times

𓇋𓀁𓂋𓏤𓅓𓂝


M17-A2-O-D21-Z1-G17-D36: 2 times

Cannot be displayed in unicode


M17-A2-Z4-D21-Z1-G17-D36: 1 times

𓇋𓀁𓏭𓂋𓏤𓅓𓂝


M17-A2-Z4-D21-Z1-G17-D36-Z7-A2: 1 times

𓇋𓀁𓏭𓂋𓏤𓅓𓂝𓏲𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy