jh.w
Main information
• Feldlager; Viehhürde
german translation
• camp; pen (for livestock)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 30210
lemma id
• Wb 1, 118.5-8; KoptHWb 142
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḫr-jr-m-ḫt ḥr ⸢trj⸣ n rwhꜣ wn.jn pꜣy=f sn ⸢ꜥꜣ⸣ (ḥr) wḥꜥ [r] [pꜣy]=[f] //[4,4]// pr jw pꜣy=f sn šrj m-sꜣ nꜣy=f jꜣw,t m[tw]=[f] ꜣtp.ṱ=f m (j)ḫ,t.pl nb(.wt) n sḫ,t mtw=f jni̯ nꜣy=f jꜣw,t //[4,5]// r-ḥꜣ,t=f r ḏi̯.t sḏr=w 〈m〉 pꜣy=sn j~hꜣ[y{,t.pl}] [n],tj m pꜣ ⸢dmj{,t}⸣
Und später, zur Abendzeit, da kehrte sein großer Bruder in sein Haus zurück, während sein kleiner Bruder (noch) sein Vieh hütete (wörtl.: hinter seinem Vieh her war) und sich (dann) mit allen Erzeugnissen des Feldes belud und sein Vieh zusammenholte (wörtl.: vor sich holte), um es in seinem (des Viehs) Stall, der in der Siedlung war, schlafen zu lassen.
IBUBdxIQpl4ZBErJla1SgFACf88
sentence id
gmi̯[⸮_?] [...] //[2]// jh,y n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr tꜣy=f wꜣ,t jmn,tj.t jw jnḥ pꜣ ḫrw.pl 〈n〉 nꜣ-n ḥtr.pl [...] [jy] [pꜣy] [...] //[3]// nꜣy=f mšꜥ jw bw jri̯.tw pꜣ mšꜥ n Jmn Jmn n,tj Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) j:m=f qn wꜣḥ jhy
... stellten fest, ... Feldlager des Pharao LHG auf seiner westlichen (= rechten) Seite ..., während die (feindlichen) Truppen 〈der〉 Pferdegespanne ... umzingelt hatten, ... [sein] ... kam ..., ... sein Heer, während die Heeresabteilung Amun, in der sich Pharao LHG aufhielt, (noch) nicht aufgehört hatte, das Feldlager aufzuschlagen.
IBUBdyTkPQjRykpKl5rKNZg3R7o
sentence id
[...] [jh,y] //[2]// [...]
... Feldlager ...
IBUBdWjAwHwbAEdKkJVEiggQ5d8
sentence id
pꜣ j:hꜣy{t.pl} šm
(und) das Feldlager ist heiß/aufgeheizt.
IBUBd0HQIPRmpkIsjIOwAQJ7TQE
sentence id
nꜣy=f j~hꜣy(.pl) m-ẖnw=f
Seine Stallung(en) sind in seinem Inneren.
IBUBdWH8zlHNvEmKlmhEAKhgDKE
sentence id
jh.w in following corpora
Best collocation partners
- rwhꜣ, "Abend" | "evening"
- jnḥ, "umgeben; einschließen; umzingeln" | "to surround; to enclose; to border"
- pꜣy=, "[Poss.artikel sg.m.]" | "[poss. adj., masc. sing.]"
Same root as
Written forms
M17-A2-O4-G1-M17-M17-X1-O1-Z3A: 6 times
𓇋𓀁𓉔𓄿𓇋𓇋𓏏𓉐𓏫
M17-A1-O4-G1-M17-M17-X1-O1-Z3A: 1 times
𓇋𓀀𓉔𓄿𓇋𓇋𓏏𓉐𓏫
M17-A2-O4-G1-M17-M17-X1-O1: 1 times
𓇋𓀁𓉔𓄿𓇋𓇋𓏏𓉐
Used hieroglyphs
- M17: 25 times
- O4: 9 times
- G1: 9 times
- X1: 8 times
- O1: 8 times
- A2: 7 times
- Z3A: 7 times
- A1: 2 times
Dates
- NK: 34 times
- unknown: 10 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 17 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 16 times
- unknown: 8 times
- Nubia: 4 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- Feldlager: 26 times
- Viehhürde: 15 times
- Stall: 3 times
- Stall; Viehhürde: 1 times
- Feldlager; Viehhürde: 1 times
Part of speech
- substantive: 46 times
- substantive_masc: 46 times
- st_absolutus: 45 times
- singular: 42 times
- masculine: 41 times
- plural: 4 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber