rwhꜣ

 Main information

• Abend german translation
• evening english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 93690 lemma id
• Wb 2, 409.4-6; Lesko, Dictionary II, 57 f.; Wilson, Ptol. Lexikon, 578 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḫr-jr-m-ḫt ḥr ⸢trj⸣ n rwhꜣ wn.jn pꜣy=f sn ⸢ꜥꜣ⸣ (ḥr) wḥꜥ [r] [pꜣy]=[f] //[4,4]// pr jw pꜣy=f sn šrj m-sꜣ nꜣy=f jꜣw,t m[tw]=[f] ꜣtp.ṱ=f m (j)ḫ,t.pl nb(.wt) n sḫ,t mtw=f jni̯ nꜣy=f jꜣw,t //[4,5]// r-ḥꜣ,t=f r ḏi̯.t sḏr=w 〈m〉 pꜣy=sn j~hꜣ[y{,t.pl}] [n],tj m pꜣ ⸢dmj{,t}⸣
Und später, zur Abendzeit, da kehrte sein großer Bruder in sein Haus zurück, während sein kleiner Bruder (noch) sein Vieh hütete (wörtl.: hinter seinem Vieh her war) und sich (dann) mit allen Erzeugnissen des Feldes belud und sein Vieh zusammenholte (wörtl.: vor sich holte), um es in seinem (des Viehs) Stall, der in der Siedlung war, schlafen zu lassen.
sawlit:pD'Orbiney = pBM EA 10183//Recto: Das Zweibrüdermärchen: [4,3]
IBUBdxIQpl4ZBErJla1SgFACf88 sentence id
ꜣmm=f ḫft Rꜥw di̯=f sw m dwꜣ,w m ꜥḥꜥ mj,tt m mšr,w ḫft Rꜥw ḥtp=f //[23,8]// m ꜥnḫ,t jw wnw,t 6 n,t grḥ jw wnw,t 8.t n,t hrw r pḥ rwhꜣ nfr,yt-r wnw,t nb.t n,t hrw n,t grḥ m psḏn,t(jw) //[23,9]// m hrw m 〈tp〉-ꜣbd m 6,nt 15,nt mj,tt rꜥw-nb
Er soll verbrennen vor Re, (sobald) er sich zeigt am Morgen, am Mittag (und) ebenso am Abend, wenn Re im Lebenslande (Westen) untergeht; (auch) zur sechsten Nachtstunde, zur achten Tagesstunde, zum Ende des Abends, bis zu jeder Stunde des Tages (und) der Nacht, (dann) zum Neumondstag, am Tage des Monats〈anfangs〉, zum sechsten (und) fünfzehnten Mondmonatstag, ebenso wie täglich.
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [23,7]
IBUBdwKvkCR5rEPCsESZ1kpcpeI sentence id
wn.jn=sn ḥr ms=w wꜥ-wꜥ [r] [ẖni̯] [n] //[S 7,7]// pꜣ jhꜣy.t ḥr tr rwhꜣ
[§229] da machten sie sich in der Abendzeit bereit, jeder einzelne, [§230] [um sich in] das Feldlager [zurück zu bewegen].
bbawramessiden:pLouvre E 4892 + pBM 10181 (pRaifé + pSallier III)//Qadesch-Schlacht Poem (Rf-S): [S 7,6]
IBUBd9j686GOuUsji3pAxUE3zjg sentence id
mtw=k ptr=f [m] [...] //[7]// rwhꜣ rs-tp
Und schau wachsam nach ihm ... am Abend.
bbawbriefe:pBN 197.VI//Brief des [Bu-te-Imen?] an [Sched-su-Hori?]: [6]
IBUBd1Qeee0SuUtNmsNNnUesYlY sentence id
sḫ=tw n=k bjꜣ ẖr tp=k r-ṯnw hrw n r(w)hꜣ
Man macht dir Feuer ("Erz schlagen") unter deinem Kopf, an jedem Tag am Abend.
tb:pLeiden T 31//Tb 171 Pleyte: [11]
IBUBd7slqheHWkFOk6DhDikaLL0 sentence id

 rwhꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. jh.w, "Feldlager; Viehhürde" | "camp; pen (for livestock)"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. wꜥ-wꜥ, "jeder einzelne" | "each one"

 Written forms

D21-Z7-O4-G1-N3-N5-Z1: 6 times

𓂋𓏲𓉔𓄿𓇱𓇳𓏤


D21-Z7-O4-G1-Z7-Z4-N3-N5-Z1: 2 times

𓂋𓏲𓉔𓄿𓏲𓏭𓇱𓇳𓏤


D21-Z7-O4-G1-Z7-N46-N5: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D21-G43-O4-G1-N3-N5-Z1: 1 times

𓂋𓅱𓉔𓄿𓇱𓇳𓏤


D21-Z7-O4-G1-Z7-Z4-N46-N5-Z1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy