rwhꜣ
Main information
• Abend
german translation
• evening
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 93690
lemma id
• Wb 2, 409.4-6; Lesko, Dictionary II, 57 f.; Wilson, Ptol. Lexikon, 578
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḫr-jr-m-ḫt ḥr ⸢trj⸣ n rwhꜣ wn.jn pꜣy=f sn ⸢ꜥꜣ⸣ (ḥr) wḥꜥ [r] [pꜣy]=[f] //[4,4]// pr jw pꜣy=f sn šrj m-sꜣ nꜣy=f jꜣw,t m[tw]=[f] ꜣtp.ṱ=f m (j)ḫ,t.pl nb(.wt) n sḫ,t mtw=f jni̯ nꜣy=f jꜣw,t //[4,5]// r-ḥꜣ,t=f r ḏi̯.t sḏr=w 〈m〉 pꜣy=sn j~hꜣ[y{,t.pl}] [n],tj m pꜣ ⸢dmj{,t}⸣
Und später, zur Abendzeit, da kehrte sein großer Bruder in sein Haus zurück, während sein kleiner Bruder (noch) sein Vieh hütete (wörtl.: hinter seinem Vieh her war) und sich (dann) mit allen Erzeugnissen des Feldes belud und sein Vieh zusammenholte (wörtl.: vor sich holte), um es in seinem (des Viehs) Stall, der in der Siedlung war, schlafen zu lassen.
IBUBdxIQpl4ZBErJla1SgFACf88
sentence id
ꜣmm=f ḫft Rꜥw di̯=f sw m dwꜣ,w m ꜥḥꜥ mj,tt m mšr,w ḫft Rꜥw ḥtp=f //[23,8]// m ꜥnḫ,t jw wnw,t 6 n,t grḥ jw wnw,t 8.t n,t hrw r pḥ rwhꜣ nfr,yt-r wnw,t nb.t n,t hrw n,t grḥ m psḏn,t(jw) //[23,9]// m hrw m 〈tp〉-ꜣbd m 6,nt 15,nt mj,tt rꜥw-nb
Er soll verbrennen vor Re, (sobald) er sich zeigt am Morgen, am Mittag (und) ebenso am Abend, wenn Re im Lebenslande (Westen) untergeht; (auch) zur sechsten Nachtstunde, zur achten Tagesstunde, zum Ende des Abends, bis zu jeder Stunde des Tages (und) der Nacht, (dann) zum Neumondstag, am Tage des Monats〈anfangs〉, zum sechsten (und) fünfzehnten Mondmonatstag, ebenso wie täglich.
IBUBdwKvkCR5rEPCsESZ1kpcpeI
sentence id
wn.jn=sn ḥr ms=w wꜥ-wꜥ [r] [ẖni̯] [n] //[S 7,7]// pꜣ jhꜣy.t ḥr tr rwhꜣ
[§229] da machten sie sich in der Abendzeit bereit, jeder einzelne, [§230] [um sich in] das Feldlager [zurück zu bewegen].
IBUBd9j686GOuUsji3pAxUE3zjg
sentence id
mtw=k ptr=f [m] [...] //[7]// rwhꜣ rs-tp
Und schau wachsam nach ihm ... am Abend.
IBUBd1Qeee0SuUtNmsNNnUesYlY
sentence id
sḫ=tw n=k bjꜣ ẖr tp=k r-ṯnw hrw n r(w)hꜣ
Man macht dir Feuer ("Erz schlagen") unter deinem Kopf, an jedem Tag am Abend.
IBUBd7slqheHWkFOk6DhDikaLL0
sentence id
rwhꜣ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- jh.w, "Feldlager; Viehhürde" | "camp; pen (for livestock)"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- wꜥ-wꜥ, "jeder einzelne" | "each one"
Written forms
D21-Z7-O4-G1-N3-N5-Z1: 6 times
𓂋𓏲𓉔𓄿𓇱𓇳𓏤
D21-Z7-O4-G1-Z7-Z4-N3-N5-Z1: 2 times
𓂋𓏲𓉔𓄿𓏲𓏭𓇱𓇳𓏤
D21-Z7-O4-G1-Z7-N46-N5: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D21-G43-O4-G1-N3-N5-Z1: 1 times
𓂋𓅱𓉔𓄿𓇱𓇳𓏤
D21-Z7-O4-G1-Z7-Z4-N46-N5-Z1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- Z7: 15 times
- D21: 12 times
- O4: 12 times
- G1: 12 times
- N5: 11 times
- Z1: 11 times
- N3: 9 times
- Z4: 3 times
- N46: 2 times
- G43: 1 times
Dates
- NK: 24 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 14 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 26 times
- substantive_masc: 26 times
- st_absolutus: 25 times
- singular: 25 times
- masculine: 25 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber