jḥ

 Main information

• Rind german translation
• ox; cattle english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 30410 lemma id
• Wb 1, 119.15-120.4 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//2// ḫꜣ m tʾ ḥ(n)q,t jḥ ꜣpd (j)ḫ,t nb.t n kꜣ n(,j) Ḥr-ḥq,t
1000 an Brot, Bier, Rind, Geflügel (und) jeder Sache für den Ka des Herhenqet, den Satichet, gerechtfertigt, gebar.
tuebingerstelen:Stele des Samenchet (Äg. Slg. Tübinger Inv. Nr. 479)//Stele des Samenchet (Äg. Slg. Tübinger Inv. Nr. 479): 2
IBcAWGZe2Tuf5UkJssM6TXVbMS4 sentence id
jwf n jḥ ꜥnḫ 1/64 sntr rʾ-64 //[23,3]// ꜥfꜣ rʾ-8 pr,t wꜥn rʾ-16 tʾ wꜣḏ rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm.t 1/16 1/64
Rindfleisch, frisch (?): 1/64 (Oipe = 1 Dja), Weihrauch: 1/64 (Dja), $ꜥfꜣ$-Pflanzen: 1/8 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), frisches Brot: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).
sawmedizin:Papyrus Ebers//2,7-25,11 = Eb 4-103: "Sammelhandschrift für Bauchbeschwerden": [23,2]
IBUBdwOUgIwX6Ujzg3FjIxGQtZA sentence id
bw ḫpr wdn=(j) n=k pꜣ 3 jḥ.pl ⸮___? ⸮m? ⸮nb? ⸮tꜣ?
Habe ich dir nicht drei Rinder geopfert [...] als(?) Herr(?) des Landes(?)?
bbawhistbiospzt:Stele des Aryamani (Ari)//Stelentext: [7]
IBUBlSryfRvSEEwWvGj3OoQWmQA sentence id
jmm ḥr=k r jrj zẖꜣ,w jꜣw,t nfr.t n šꜣjw=k //[8,2]// ꜥš=k n wꜥ wšb{.t} n=k ḫꜣ šmi̯{.t}=k wstn.ṱ ḥr wꜣ,t tm=k ḫpr mj jḥ n swḏ
Richte dein Augenmerk darauf, Schreiber zu sein - ein schönes Amt, das dir gebührt -, damit du zu einem rufen (kannst) und dir tausend antworten, damit du ungehindert auf dem Weg gehst (und) damit du nicht zu einem Leihochsen (?) wirst.
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 7,6-8,7: Empfehlung, Schreiber zu werden: [8,2]
IBUBdwUDablti0FkmcOcyWr9RV0 sentence id
//[1]// ḫꜣ tʾ //[2]// ḫꜣ ḥnq,t //[3]// ḫꜣ šs //[4]// ḫꜣ jḥ //[5]// ḫꜣ ꜣpd
Tausend an Brot, tausend an Bier, tausend an Alabaster, tausend an Rind, tausend an Geflügel.
bbawgrabinschriften:Südseite//Opfertisch-Beischrift: [1]
IBUBd9OjAJKGuUR2umvBP2G2apk sentence id

 jḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫꜣ, "Tausend; tausend" | "thousand"
  2. ꜣpd, "Vogel (allg.); Geflügel (koll.)" | "bird (gen.); fowl"
  3. šs, "Alabaster; Alabastergefäß" | "alabaster; alabaster vessels"

 Same root as

 Written forms

F1: 66 times

𓃾


E1-Z1: 65 times

𓃒𓏤


E1: 36 times

𓃒


E1-Z2: 16 times

𓃒𓏥


D52-E1: 14 times

𓂸𓃒


F63: 7 times

𓃿


E1-Z3A: 4 times

𓃒𓏫


M17-V28-E1-Z2: 3 times

𓇋𓎛𓃒𓏥


M17-V28-E1: 3 times

𓇋𓎛𓃒


F1-Z2: 2 times

𓃾𓏥


E1-Z3: 2 times

𓃒𓏪


D52-E1-Z3: 2 times

𓂸𓃒𓏪


D52-E1-Z2: 2 times

𓂸𓃒𓏥


M17-V28-Z7-E1-Z2: 1 times

𓇋𓎛𓏲𓃒𓏥


E166: 1 times

Cannot be displayed in unicode


F51: 1 times

𓄹


M17-V28-Z7-Z4-Z1-Z2-X1: 1 times

𓇋𓎛𓏲𓏭𓏤𓏥𓏏


E1-Ff100: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-V28-E1-D53-Ff100: 1 times

Cannot be displayed in unicode


E1-Z1-Z2: 1 times

𓃒𓏤𓏥


E1-N33-Z2: 1 times

𓃒𓈒𓏥


M17-G1-E1: 1 times

𓇋𓄿𓃒


F63-O48B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


F1-X6: 1 times

𓃾𓏖


F63-X6: 1 times

𓃿𓏖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy