jḥ
Main information
• Rind
german translation
• ox; cattle
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 30410
lemma id
• Wb 1, 119.15-120.4
bibliographical information
Most relevant occurrences
//2// ḫꜣ m tʾ ḥ(n)q,t jḥ ꜣpd (j)ḫ,t nb.t n kꜣ n(,j) Ḥr-ḥq,t
1000 an Brot, Bier, Rind, Geflügel (und) jeder Sache für den Ka des Herhenqet, den Satichet, gerechtfertigt, gebar.
IBcAWGZe2Tuf5UkJssM6TXVbMS4
sentence id
jwf n jḥ ꜥnḫ 1/64 sntr rʾ-64 //[23,3]// ꜥfꜣ rʾ-8 pr,t wꜥn rʾ-16 tʾ wꜣḏ rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm.t 1/16 1/64
Rindfleisch, frisch (?): 1/64 (Oipe = 1 Dja), Weihrauch: 1/64 (Dja), $ꜥfꜣ$-Pflanzen: 1/8 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), frisches Brot: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).
IBUBdwOUgIwX6Ujzg3FjIxGQtZA
sentence id
bw ḫpr wdn=(j) n=k pꜣ 3 jḥ.pl ⸮___? ⸮m? ⸮nb? ⸮tꜣ?
Habe ich dir nicht drei Rinder geopfert [...] als(?) Herr(?) des Landes(?)?
IBUBlSryfRvSEEwWvGj3OoQWmQA
sentence id
jmm ḥr=k r jrj zẖꜣ,w jꜣw,t nfr.t n šꜣjw=k //[8,2]// ꜥš=k n wꜥ wšb{.t} n=k ḫꜣ šmi̯{.t}=k wstn.ṱ ḥr wꜣ,t tm=k ḫpr mj jḥ n swḏ
Richte dein Augenmerk darauf, Schreiber zu sein - ein schönes Amt, das dir gebührt -, damit du zu einem rufen (kannst) und dir tausend antworten, damit du ungehindert auf dem Weg gehst (und) damit du nicht zu einem Leihochsen (?) wirst.
IBUBdwUDablti0FkmcOcyWr9RV0
sentence id
//[1]// ḫꜣ tʾ //[2]// ḫꜣ ḥnq,t //[3]// ḫꜣ šs //[4]// ḫꜣ jḥ //[5]// ḫꜣ ꜣpd
Tausend an Brot, tausend an Bier, tausend an Alabaster, tausend an Rind, tausend an Geflügel.
IBUBd9OjAJKGuUR2umvBP2G2apk
sentence id
jḥ in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawfelsinschriften
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
- tuebingerstelen
Best collocation partners
- ḫꜣ, "Tausend; tausend" | "thousand"
- ꜣpd, "Vogel (allg.); Geflügel (koll.)" | "bird (gen.); fowl"
- šs, "Alabaster; Alabastergefäß" | "alabaster; alabaster vessels"
Same root as
Written forms
M17-V28-E1-Z2: 3 times
𓇋𓎛𓃒𓏥
M17-V28-Z7-E1-Z2: 1 times
𓇋𓎛𓏲𓃒𓏥
E166: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M17-V28-Z7-Z4-Z1-Z2-X1: 1 times
𓇋𓎛𓏲𓏭𓏤𓏥𓏏
E1-Ff100: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M17-V28-E1-D53-Ff100: 1 times
Cannot be displayed in unicode
F63-O48B: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- E1: 157 times
- F1: 69 times
- Z1: 67 times
- Z2: 28 times
- D52: 18 times
- M17: 10 times
- V28: 9 times
- F63: 9 times
- Z3: 4 times
- Z3A: 4 times
- Z7: 2 times
- Ff100: 2 times
- X6: 2 times
- E166: 1 times
- F51: 1 times
- Z4: 1 times
- X1: 1 times
- D53: 1 times
- N33: 1 times
- G1: 1 times
- O48B: 1 times
Dates
- OK & FIP: 238 times
- MK & SIP: 121 times
- NK: 106 times
- TIP - Roman times: 31 times
- unknown: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 261 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 207 times
- unknown: 24 times
- Nubia: 4 times
- Eastern Desert: 3 times
Co-textual translations
- Rind: 491 times
- [ein Stier]: 2 times
- Rind(eropfer): 2 times
- Rinder(herde): 1 times
- (?)Rind: 1 times
- Kuh: 1 times
- (getilgt,Spuren)Rind: 1 times
Part of speech
- substantive: 499 times
- substantive_masc: 499 times
- st_absolutus: 469 times
- singular: 377 times
- masculine: 375 times
- plural: 98 times
- st_pronominalis: 5 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber