Ꜣgb.w-wr
Main information
• Große Flut (göttliche Wesen)
german translation
• Great-flood
english translation
• entity_name: gods_name
part of speech
• 316
lemma id
• MedWb 14,1; LGG I, 84 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
[(j)ṯi̯] //[B15]// jb,t=k jn Ꜣgb-wr r p,t pḫ
Dein Durst werde durch (den Gott) $Ꜣgb-wr$ („Die große Flut“) zum Himmel des (?) $pḫ$-Vogels [fortgenommen].
IBYBlgPxix8mdkaBuoki8avAepU
sentence id
[j:wḏ] [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [r]=[k] [j:wḏ] sw j:wḏ sw ḏ(d)-mdw zp 4 ⸢ḏdi̯⸣ [n] [4]=[k] [jpw] [hꜣi̯.w] [ḥꜣ]=[k] [m]ꜣꜣ.w [m] //[N/V/E 14= 1308+40]// [ḥr.du] [mdwi̯] [m] wtwt mr [ḥ]nꜥ qsn.tj=s[n] [ḥnꜥ] [ski̯]=[sn] jmi̯=[sn] [ḏꜣi̯] [ꜥ]=[sn] [m]ḏri̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr=[k] [jwi̯]=[f] [ḫr]=k j:ḏd [n]=⸢k⸣ Ppy [Nfr]-kꜣ-[Rꜥw] //[N/V/E 15= 1308+41]// [rn]=[k] [pw] [n(,j)] [ꜣg]⸢b⸣(,w)-wr pri̯ m wr,t
[Weis Pepi Neferkare doch zu, weis] ihn [zu], weis ihn zu - viermal fortlaufend zu sprechen - [an diese vier, die hinter dir hinabsteigen], ⸢die⸣ [mit zwei Gesichtern] ⸢sehen⸣ und in schlimmem Gebrüll(?) [sprechen] mit denen, die elend sein werden, [und mit denen, die sie vernichten werden], damit [sie ihren Arm] nicht [ausstrecken], wenn sich Pepi Neferkare zu [dir] umwendet, [wenn er zu] dir [kommt], damit Pepi Neferkare [zu] ⸢dir⸣ [diesen deinen Namen] 'Große Flut, die aus der Großen hervorkommt' sagt.
IBUBd1QbgxZnbEAYqWG6C5JdjMI
sentence id
jnk jr,j sšr,w jr,j jrꜥ,t grḥ pw n (ꜣ)gbi̯-wr
Ich bin der Verantwortliche für des Leinenzeug, das zur Uräusschlange gehört, (in) dieser Nacht der Großen Flut.
IBUBd5IY4FotaEwMsmxtEXkrQUA
sentence id
j:(n)ḏ ḥr=k Ꜣgb(,w)-wr wdp(,w) nṯr.pl sšm(,w) ḥnmm,t
Sei gegrüßt, Große Flut, Mundschenk der Götter, Leiter der $ḥnmm.t$-Leute!
IBUBd8iGrA2yr0Oqr6PBtO6yifM
sentence id
//[P/D post/E 1= 806]// j:(n)ḏ ḥr=k ꜣgb(,j)-wr wdp(,w) nṯr.pl sšm,w ḥnmm,t
Sei gegrüßt, Große Flut, Mundschenk der Götter, Leiter der $ḥnmm.t$-Leute!
IBUBd88IXSqF6kXyj5mLkX3aGyU
sentence id
Ꜣgb.w-wr in following corpora
- bbawpyramidentexte
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- wt, "[Substantiv (Gebrüll?)]" | "[noun (roaring?)]"
- wdp.w, "Aufwärter" | ""
- sšm.w, "Führer; Leiter" | "leader; guide"
Written forms
G1-W11-D58-Z9-G36-D21-A40: 1 times
𓄿𓎼𓃀𓏴𓅨𓂋𓀭
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 11 times
- NK: 1 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 11 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Große Flut (göttliche Wesen): 11 times
- eher direkt als Flut gemeint, weniger als Gott: 1 times
- Große Flut (göttliches Wesen): 1 times
Part of speech
- entity_name: 13 times
- gods_name: 13 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber