ꜥꜣ

 Main information

• Pförtner; Torwächter german translation
• doorkeeper english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 34820 lemma id
• Wb 1, 165.2-3 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[Fragm. 42.1]// [...] [__]mꜥ=sn [...] //[Fragm. 42.2]// [...]=⸮f? rḏi̯.t n=f ⸢ḥr⸣ [...] //[Fragm. 42.3]// [...] ⸮ꜥꜣ? [...] [wn]=j [...]
...] mit ihnen [... ...] ihm Aufmerksamkeit schenken [... ...] Torwächter [...
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [Fragm. 42.1]
IBUBd5xkavyX8kwQj3Sl6YgnTlY sentence id
jw pꜣ zẖꜣ,w (ḥr) mjnj{ꜣ} ḥr mr,yt{.pl} //[7,2]// jw=f (ḥr) spẖr šm,w jw ꜥꜣ.pl m-sꜣ=f ẖrj šꜣbd,t,pl nḥs,j.pl ẖrj bḏn,w
Der Beamte landet am Uferdamm (und) er registriert den Ernteertrag, während Assistenten hinter ihm mit $šbd$-Stöcken (bereitstehen), (und) Nubier mit Keule(n).
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 5,7-7,6: Bauerncharakteristik: [7,1]
IBUBd1lDfh2U5kcZh7GivGiIwck sentence id
ḫr ḏd (=j) n=k j:⸢wḏi̯⸣ N,j-sw-Sbk pꜣy=k zẖꜣ(,w) jmi̯ //[9]// ḥn=f jrm ꜥꜣ Ḏḥw,tj-ms,w zẖꜣ(,w) Jw≡f-n-Jmn jmi̯ //[10]// jni̯〈t〉.tw nꜣ jt bw-pw⸢y⸣=[⸮k?] sḏm n=j
So befahl ich dir: Sende den Ni-su-Sobek deinen Schreiber aus - und (weiter) - laß ihn eilen mit dem Türwächter Djehuti-mesu, dem Schreiber Iuef-Imen und laß das Korn bringen -, aber [du?]) hörtest nicht.
bbawbriefe:pBN 198.III//Brief des Djehuti-mesu über Arbeitsorganisation: [8]
IBUBdWvWQdrpsU7ykxYBQYebwxg sentence id
j:wḏi̯ //[vs.5]// pꜣy=k zẖꜣ(,w) jrm Jw≡f-n-Jmn pꜣ zẖꜣ(,w)-n-pꜣ-ḫr-ꜥꜣ Ḏḥw,tj-ms,w //[vs.6]// m-rʾ-pw ꜥꜣ Ḫnsw-ms,w jmi̯ ḥn=w r jni̯ nꜣ jt tm //[vs.7]// nꜣ r(m)ṯ.pl [...] ḥqr mtw=w [...] m pꜣ sḥn n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb mtw=w wꜣḥ //[vs.8]// mdw,t nb.t ḥr=k
Schicke deinen Schreiber zusammen mit dem Iuef-en-Imen, dem Schreiber von der Nekropolenverwaltung und den Torwächter Djehuti-mesu oder den Torwächter Honsu-mesu und laß sie eilen, um das Getreide zu holen, daß die Menschen nicht mehr hungern und daß sie ... durch den Auftrag des Pharao, l.h.g. und damit sie das (schlechte) Gerede über dich unterlassen.
bbawbriefe:pBN 198.III//Brief des Djehuti-mesu über Arbeitsorganisation: [vs.4]
IBUBd6V6TMTU7U4kkiSDtYr4cYU sentence id

 ꜥꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. Jw=f-n-Jmn, "Iuef-en-Imen" | "Iuef-en-Imen"
  2. bḏn, "Stock; Keule (zum Prügeln)" | "stick; cudgel"
  3. N.j-sw-Sbk, "Ni-su-Sobek" | ""

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy