ꜥꜣg.yt
Main information
• Ausscheidung; Harz (in Salbmitteln)
german translation
• secretion; resin (med.)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 35500
lemma id
• Wb 1, 168.10-11; DrogWb 80 f.; MedWb 134
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜥgꜣ,yt //[67,19]// n.t šnd,t šwi̯.t nḏ sj ḥr šꜥ,t n.t jt psi̯〈.tj〉 ḏꜣr,t
$ꜥꜣg.yt$-Harz von der Dornakazie, getrocknet; es ist mit gekochter $šꜥ.t$-Kleie (?) von Gerste und Johannisbrot zermahlen.
Oder:
$ꜥꜣg.yt$-Harz von der Dornakazie, getrocknet; es ist mit $šꜥ.t$-Teig (???) von gekochter Gerste und Johannisbrot zermahlen.
Oder:
$ꜥꜣg.yt$-Harz von der Dornakazie, getrocknet; es ist mit $šꜥ.t$-Kleie (?) von Gerste zermahlen. Johannisbrot werde gekocht.
IBYDRDYtLdFNe0YCoGaxsZisO4o
sentence id
swḥ,t n(,j).t njw p(ꜣ)q,yt //[86,12]// n(,j).t šṯ,w ꜥꜣg,yt n(,j).t jꜣm
Ei vom Strauß, Panzer einer Schildkröte, $ꜥꜣg.yt$-Harz vom $jꜣm$-Laubbaum.
IBcBiIumuURPYkkcmIEq2Wdyflg
sentence id
mrḥ,t //[79,6]// mjw 1 ḫt-ꜥwꜣ 1 ꜥꜣg,yt n(,j).t jqr,w 1
Katerfett: 1, „Fauliges-Holz“-Droge: 1, $ꜥꜣg.yt$-Harz vom $jqr.w$-Baum: 1.
IBcBSbAckPmEQU4iuEiC7pOjW60
sentence id
swḥ,t n.t njw 1 pꜣq,yt n.t štj,w //[71,16]// snwḫ.tj 1 ꜥꜣg,yt n.t jꜣm 1
Ei vom Strauß: 1, Panzer der Schildkröte, vollständig ausgeglüht: 1, Absonderung des $jꜣm$-Baumes: 1.
IBYDVKX9jJFDeEMvhyaxyR6Yfsc
sentence id
k.t n.t dr ꜥꜣg,yt //[71,15]// wnn.t r rʾ n wbn,w
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen einer Absonderung, die an der Öffnung einer Wunde ist:
IBYDVHmvMf2n8UzHqsLXAEguKv4
sentence id
ꜥꜣg.yt in following corpora
Best collocation partners
- šꜥ.t, "[Getreidekörner (bereits verarbeitet?)]" | "[a med. substance (barley dough?)]"
- jqr.w, "[ein Baum]" | "[a tree (med.)]"
- šꜣwy.t, "[Pflanze (offizinell)]" | "[a plant (med.)]"
Same root as
Written forms
O29-D36-G1-W11-M17-M17-X1-H8: 2 times
𓉻𓂝𓄿𓎼𓇋𓇋𓏏𓆇
O29-D36-W11-M17-M17-X1-H8: 1 times
𓉻𓂝𓎼𓇋𓇋𓏏𓆇
D36-W11-G1-M17-M17-X1-M33B: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O29-D36-G1-W11-X1-M3-Z2: 1 times
𓉻𓂝𓄿𓎼𓏏𓆱𓏥
D36-W11-G1-M17-M17-X1-M3: 1 times
𓂝𓎼𓄿𓇋𓇋𓏏𓆱
O29-D36-G1-W11-X1-W1-W24-Z2: 1 times
𓉻𓂝𓄿𓎼𓏏𓎯𓏌𓏥
O29-D36-G1-W11-M17-M17-X1-M33B: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 7 times
- NK: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Harz (in Salbmitteln): 7 times
- Absonderung: 1 times
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_fem: 8 times
- st_absolutus: 8 times
- singular: 8 times
- feminine: 8 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber