šꜥ.t
Main information
• [Getreidekörner (bereits verarbeitet?)]
german translation
• [a med. substance (barley dough?)]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 152370
lemma id
• Wb 4, 420.13; DrogWb, 482
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜥgꜣ,yt //[67,19]// n.t šnd,t šwi̯.t nḏ sj ḥr šꜥ,t n.t jt psi̯〈.tj〉 ḏꜣr,t
$ꜥꜣg.yt$-Harz von der Dornakazie, getrocknet; es ist mit gekochter $šꜥ.t$-Kleie (?) von Gerste und Johannisbrot zermahlen.
Oder:
$ꜥꜣg.yt$-Harz von der Dornakazie, getrocknet; es ist mit $šꜥ.t$-Teig (???) von gekochter Gerste und Johannisbrot zermahlen.
Oder:
$ꜥꜣg.yt$-Harz von der Dornakazie, getrocknet; es ist mit $šꜥ.t$-Kleie (?) von Gerste zermahlen. Johannisbrot werde gekocht.
IBYDRDYtLdFNe0YCoGaxsZisO4o
sentence id
ḏd mdw.pl ḥr ꜥgꜣ,yt n.t šnd,t šꜥ,t n.t jt wꜥḥ psi̯(.w) ḏꜣr,t //[10.13 (= alt 14.13)]// psi̯(.w) šꜣ,w p{f}si̯(.w) jri̯.w m (j)ḫ,t ꜣbḫ(.w) ḥr jrt,t n.t msi̯.t ṯꜣ,y
Worte zu sprechen über die $ꜥꜣgy.t$-Teile einer Akazie, Kleie von Gerste, Cyperus esculentus (Erdmandel) gekocht, Carobfrucht gekocht, Exkremente, gekocht und es werde gemacht zu 〈einer〉 Masse und es werde gemischt mit der Milch einer, die einen Jungen geboren hat.
IBUBdWc8xrhPhkwTmNeCx05WSUY
sentence id
šꜥ,t //[25,21]// n.t jt snwḫ jꜣr snwḫ mm snwḫ //[26,1]// jnr-spd,w jrt,t n.t msi̯.t ṯꜣ,y bꜣq wꜣḏ //[26,2]// mrḥ,t
$šꜥ.t$-Körner (?) von Gerste, ausgeglüht, Riedgras, ausgeglüht, (und) $mjmj$-Getreide, ausgeglüht, „Spitzer-Stein“-Droge, Milch einer (Frau), die einen Knaben geboren hat, frisches Olivenöl, Öl/Fett.
IBUBd8pFYXy3Qkmlr12szILo5mg
sentence id
jw=j n=t r bꜣk rḏi̯.n=j jni̯.tw nms,t n(,j) jrr,t //[Vs.7]// šꜥ,t sdf 1 ḥḏ,w 50
Weil ich für dich (weiterhin) arbeiten will, (so) habe ich dir einen Krug von Weintrauben und ein Maß Schaset-Körner(brei?) geschickt sowie Zwiebeln, 50 Stück.
IBUBd1BPKWaoUEhKlj6Xcxwxf9A
sentence id
jw ḫnj.n=f n=j šꜥ,t m rʾ=st
Er hat für mich die Gerste an ihrem Eingang(?) eingeschlossen.
IBUBd6CyuMg4AkaInWQmLCmHIcw
sentence id
šꜥ.t in following corpora
Best collocation partners
- ꜥꜣg.yt, "Ausscheidung; Harz (in Salbmitteln)" | "secretion; resin (med.)"
- snwḫ, "kochen; verbrennen" | "to boil; to burn"
- sdf, "[ein Maß für Feigen]" | "[a unit of measure, for figs]"
Same root as
Written forms
N37-D36-X1-N33-Z2: 2 times
𓈙𓂝𓏏𓈒𓏥
N37-D36-X1-N33-Z3A: 1 times
𓈙𓂝𓏏𓈒𓏫
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 2 times
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- [Getreidekörner (bereits verarbeitet?)]: 3 times
- [Teil der Gerste]: 2 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_fem: 5 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
- feminine: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber