ꜥnꜥr.t
Main information
• [Wurm (im Wasser lebend)]
german translation
• [a worm that lives in water (med.)]
english translation
• substantive
part of speech
• 38330
lemma id
• Wb 1, 191.15-17; DrogWb 96 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜥnꜥr,t psi̯.tj snwḫ.tj //[67,4]// ḥr mrḥ,t bꜣq
$ꜥnꜥr.t$-Tier, gekocht und vollständig ausgeglüht mit Öl/Fett (und?) Olivenöl.
4UUU3JFA2ZFIXNWFAUPR6NY4LE
sentence id
sk n=f jm,(j)w.pl msꜣḏ,t.du=fj m s(w)š.wj.du n(,j) ḥbs r prr ꜥnꜥr,t nb.t n.t snf //[5.19]// n,tt ṯ(ꜣ)s.tj m-ẖnw msꜣḏ,t.du=fj
Das, was in seinen beiden Nasenlöchern/Nasenhöhlen ist, werde für ihn mit zwei $swš$-Ballen/Strängen aus Leinenstoff weggewischt,
bis / so daß jedes $ꜥnꜥr.t$-Gewürm aus Blut (d.h. jedes Blut-Gerinnsel), das im Innern seiner beiden Nasenlöchern/Nasenhöhlen verknotet (d.h. geronnen) ist, hinauskommt.
IBUBdz4aWDqpHUs0peEjHuM9ID8
sentence id
jr ꜥnꜥr,t //[6.2]// nb.t n.t snf n,tt ṯ(ꜣ)s.tj m-ẖnw msꜣḏ,t.du=fj qfn snf pw //[6.3]// m-ẖnw msꜣḏ,t.du=fj
(Glosse C:) Was (die Textstelle) "jedes $ꜥnꜥr.t$-Gewürm aus Blut (d.h. jedes Blut-Gerinnsel), das im Innern seiner beiden Nasenlöcher/Nasenhöhlen verknotet (d.h. geronnen) ist" angeht:
das bedeutet, daß das Blut im Innern seiner Nasenlöcher/Nasenhöhlen geronnen ist (wörtl.: gebacken/eingedickt wurde).
IBUBd2qYdBA3DkMfv5sspVu15N4
sentence id
twt n ꜥnꜥr,t wnn.t m-m mw
(Es) ähnelt dem $ꜥnꜥr.t$-Gewürm, das im Wasser existiert.
IBUBdWefjxWc3E4NvTZzYvJDbx0
sentence id
sk.ḫr=k ꜥnꜥr,t nb.t n.t snf wnn.t ṯ(ꜣ)s.tj //[6.11]// m-ẖnw msꜣḏ,t=f
Dann mußt du folglich jedes $ꜥnꜥr.t$-Gewürm aus Blut (d.h. jedes Blut-Gerinnsel), das im Innern seiner beiden Nasenhöhlen verknotet (d.h. geronnen) ist, abwischen.
IBUBdxnOgl26x0B0jxrzoFXvOrE
sentence id
ꜥnꜥr.t in following corpora
Best collocation partners
- msꜣḏ.t, "Nasenloch" | "side of the nose; nostril(s)"
- znf, "Blut" | "blood"
- =fj, "[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]" | "his; its (suffix pron., 3rd per. masc. sing. after dual nouns)"
Same root as
Written forms
D36-N35-D36-D21-X1-I14A: 3 times
Cannot be displayed in unicode
D36-N35-D36-D21-X1-I14: 2 times
𓂝𓈖𓂝𓂋𓏏𓆙
Used hieroglyphs
- D36: 10 times
- N35: 5 times
- D21: 5 times
- X1: 5 times
- I14A: 3 times
- I14: 2 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
Co-textual translations
- [Wurm (im Wasser lebend)]: 4 times
- Blutgerinsel: 1 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- st_absolutus: 5 times
- singular: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber