msꜣḏ.t

 Main information

• Nasenloch german translation
• side of the nose; nostril(s) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 76170 lemma id
• Wb 2, 153.5-6; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 182; Walker, Anatom. Term., 270; EAG § 256 bibliographical information

 Most relevant occurrences

sk n=f jm,(j)w.pl msꜣḏ,t.du=fj m s(w)š.wj.du n(,j) ḥbs r prr ꜥnꜥr,t nb.t n.t snf //[5.19]// n,tt ṯ(ꜣ)s.tj m-ẖnw msꜣḏ,t.du=fj
Das, was in seinen beiden Nasenlöchern/Nasenhöhlen ist, werde für ihn mit zwei $swš$-Ballen/Strängen aus Leinenstoff weggewischt, bis / so daß jedes $ꜥnꜥr.t$-Gewürm aus Blut (d.h. jedes Blut-Gerinnsel), das im Innern seiner beiden Nasenlöchern/Nasenhöhlen verknotet (d.h. geronnen) ist, hinauskommt.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [5.18]
IBUBdz4aWDqpHUs0peEjHuM9ID8 sentence id
jwr N(j),t m fnḏ msi̯ N(j),t p //[Nt/F/E sup 41= 698]// m msꜣḏ,t
Neith ist in der Nase empfangen worden, {dieser} Neith ist aus dem Nasenloch geboren worden.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand, oberes Register〉//PT 758: [Nt/F/E sup 40 = 697]
IBUBd7rBiuQHQElNmQR3INJHM9c sentence id
rḏi̯ m msꜣḏ,t.du=fj
(sie) werden in seine beiden Nasenhöhlen/-löcher gegeben.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [5.19]
IBUBdWQ5QjBbhEpLurfYmYQA9aU sentence id
ḏi̯=f snf m msꜣḏ,t.du=fj
(wobei) er (d.h. der Patient) aus seinen Nasenlöchern/Nasenhöhlen blutet,
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [2.22]
IBUBd0tEaDZwc0wbpglBFZVno0A sentence id
//[5.11]// ḏi̯{.n}=f snf m msꜣḏ,t.du=fj
(und zwar während) er aus seinen beiden Nasenlöchern/Nasenhöhlen blutet.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [5.11]
IBUBd2rjTeqArk2QgNszs4r4LfA sentence id

 msꜣḏ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. =fj, "[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]" | "his; its (suffix pron., 3rd per. masc. sing. after dual nouns)"
  2. znf, "Blut" | "blood"
  3. ꜥnꜥr.t, "[Wurm (im Wasser lebend)]" | "[a worm that lives in water (med.)]"

 Written forms

D20-D20: 19 times

𓂊𓂊


D20-X1-Z1: 10 times

𓂊𓏏𓏤


F31-S29-D46-X1-D20-D20: 2 times

𓄟𓋴𓂧𓏏𓂊𓂊


D20-Z1: 1 times

𓂊𓏤


F31-S29-D46-X1-D19-D19: 1 times

𓄟𓋴𓂧𓏏𓂉𓂉


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy