ꜥrqwr
Main information
• Silber
german translation
• silver
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 39770
lemma id
• Wb 1, 213.10; Harris, Minerals. 43; Wilson, Ptol. Lexikon, 167 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
nn rḫ=f mtr [...] [⸮qs.pl?]=f ⸢js⸣ m ḥḏ ꜥrq[wr]
Es (das Gold?) kann nicht zugegen sein (?) . . . seine (Nemtis) [Knochen?] aber sind aus Hat-Silber (und) griechischem Silber.
IBUBd7DmTF1r2kYWlrhpDARxOeo
sentence id
ꜥrqwr in following corpora
Best collocation partners
- mtr, "zugegen sein; bezeugen; unterweisen" | "to be present; to witness; to instruct"
- ḥḏ, "Silber; Silbergeld (als Zahlungsmittel)" | "silver; silver (as medium of exchange)"
- qs, "Knochen" | "bone"
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber