qs
Main information
• Knochen
german translation
• bone
english translation
• substantive
part of speech
• 162200
lemma id
• Wb 5, 68.2-69.4; MedWB 890 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k z //[10.4]// n(,j) wbn,w n(,j) kf,t m ṯ(ꜣ)z n(,j) nḥb,t=f (j)ꜥr n qs thm ṯ(ꜣ)z n(,j) nḥb,t=f
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer klaffenden Wunde an einem Wirbel seines Halses untersuchst, die bis zum Knochen reicht
– der Wirbel seines Halses ist durchbohrt/durchstoßen –;
IBYCdHneHxZ8E0MxvXweIPwexuw
sentence id
snḏ,t=k m-ꜥb qs=j
Die Furcht vor dir steckt mir in den Knochen.
IBUBdxy7Y91QQESXuBnTi1nijTA
sentence id
//[Vso 4,10]// dwꜣ.ww nṯr{r}=k nn jri̯.t ꜣb,w ḥsi̯{.tw}=f 〈tw〉 rꜥ-nb wḏ{.n}=f qs.pl=k jm,j ḥꜥ{,t}.pl=k r tꜣ n ẖr,j(t)-nṯr
Verehre deinen Gott unaufhörlich, damit er 〈dich〉 jeden Tag begünstigt, (und) damit er deine Knochen, die in deinem Körper sind, der Erde der Nekropole anvertraut.
IBUBdyLmlyozoELwsiznBwH8FVU
sentence id
{jj}〈jyi̯〉 n=k sn,t=k Nb(,t)-ḥw(,t) sn,t jm(.t) Gḥs,t ṯ(ꜣ)z=s //[2]// n=k tp=k jnq=s n=k qs.pl=k dmḏ=s n=k ꜥ,t.pl=k
Deine Schwester Nephthys kommt zu dir, die Schwester in/aus Geheset, damit sie dir deinen Kopf anknüpfe, damit sie dir deine Knochen zusammenfüge, damit sie dir deine Glieder vereinige.
IBUBd3L61r4IRU1mqot9vzmSud8
sentence id
//[rechter Spieler⁝ 1]// ḏi̯=(j) ḥm sšmi̯ ḏbꜥ=k r pr qs.w
Wahrlich, ich veranlasse, dass dein Finger auf das Spielfeld "Knochen" führt.
IBUBdQOQjO2aE0b6thHVwoQos7g
sentence id
qs in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- wbn.w, "offene Wunde; Verletzung" | "wound; injury"
Same root as
Written forms
T19-Z1-F51-Z2: 14 times
𓌟𓏤𓄹𓏥
T20-Z1-F51-Z2: 13 times
𓌠𓏤𓄹𓏥
T19-Z1-F51B-Z2: 5 times
Cannot be displayed in unicode
N29-S29-T19-T19-T19: 2 times
𓈎𓋴𓌟𓌟𓌟
T19A-Z1: 2 times
Cannot be displayed in unicode
T19-T19-T19-N33AV: 1 times
𓌟𓌟𓌟𓏬
T19-Z1-Z7-Z2: 1 times
𓌟𓏤𓏲𓏥
N29-O34-T19-F51B-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
T20-Z1-F51-Z3A: 1 times
𓌠𓏤𓄹𓏫
T20-Z1-T20-Z1-F51-Z2: 1 times
𓌠𓏤𓌠𓏤𓄹𓏥
T20-Z1-F51-X1: 1 times
𓌠𓏤𓄹𓏏
T19B-Z1-F51-Z4A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 102 times
- TIP - Roman times: 57 times
- NK: 45 times
- MK & SIP: 44 times
- unknown: 7 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 123 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 117 times
- unknown: 11 times
- Nubia: 2 times
- Delta: 2 times
Co-textual translations
- Knochen: 252 times
- Gräte: 1 times
- Fischgräte: 1 times
- das Skelett (als Kollektivum): 1 times
Part of speech
- substantive: 255 times
- plural: 156 times
- st_pronominalis: 134 times
- st_absolutus: 69 times
- singular: 63 times
- st_constructus: 16 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber