nb-ns.wt-Tꜣ.wj
Main information
• Herr der Throne der beiden Länder
german translation
• lord of the thrones of the two lands (kings and gods)
english translation
• epitheton_title: epith_god
part of speech
• 400098
lemma id
• Wb 2, 322.10; LGG III, 672 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[Grimal, C.2⁝ Vs 1]// [ḏd-mdw] [j]n Jmn-Rꜥw nb-ns,t.pl-Tꜣ,du ḫnt,j-Jp,t-[s,t.pl] //[Grimal, C.2⁝ Vs 2]// [ḥr,j-jb]-Ḏw-wꜥb
$[Mitte des Bildfeldes: thronende menschengestaltige Figur des Amun-Re, nach rechts gewandt]$:
[Worte sprechen dur]ch Amun-Re, Herrn der Throne Beider Länder, Vorderen von Ipet-[sut] (= Karnak), [befindlich im] Heiligen Berg (= Gebel Barkal):
IBUBd5Fyptj4WkyNuVFu6WQ1xow
sentence id
//[1]// Ḥrw Kꜣ-nḫt-twt-ḫꜥ,w,pl 〈nb,t,du〉 Ḏd-nsw,yt-mj-Tm Ḥr,w-nbw Wsr-ḫpšj-dr-pḏ,t-9 nsw-byt Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-stp-n-Rꜥ zꜣ-Rꜥ n ẖ,t=f Rꜥ-mss-mri̯-Jmn mri̯ Jmn-Rꜥ //[2]// nb-ns,t,pl-tꜣ,du psḏ,t-nb,w{t},pl-Wꜣs,t nṯr-nfr zꜣ-Jmn ms{⸢ꜣ⸣}〈tj〉w{t} n Rꜥ-Ḥr,w-ꜣḫ,t,du pr,t ꜣḫ.t n Nb-ḏr{,t} wtt n Kꜣ-mw,t≡f nsw n Km,t ḥqꜣ dšr,t,pl jty //[3]// jṯt pḏ,t-9 pri̯ m ẖ,t sr n=f nḫt.pl wḏ n=f pr-ꜥ m swḥ,t kꜣ mn-jb hbu̯=f mtwn nsw nṯr(,j) pri̯ (m) hrw (n) nḫt mj Mnṯ(,w) wr-pḥ,t,du //[4]// mj zꜣ-Nw,t
Horus "Starker Stier, Mit vollkommenen Erscheinungen", 〈Herrinnen〉 "Mit dauerhaftem Königtum wie Atum", Goldhorus "Mit starkem Schwertarm, der die Neunbogenvölker vertreibt", König von Ober- und Unterägypten (Usermaatre Setepenre)|, leiblicher Sohn des Re (Ramses Meriamun)|, geliebt von Amun-Re, dem Herrn der Throne der beiden Länder, und vom Götterkreis der Herren von Theben, Vollkommener König, Sohn des Amun, Abkömmling des Re-Harachte, trefflicher Same des Allherrn, gezeugt von Kamutef, König von Ägypten, Herrscher der Wüstenländer, Fürst, der die Neunbogenvölker ergriff, (kaum dass) er aus dem Leib (der Mutter) herauskam, dem die Siege prophezeit worden waren, dem (schon) im Ei Heldenmut zugewiesen wurde, standhafter Stier, wenn er den Kampfplatz betritt, göttlicher König, der (am) Tag des Sieges herauskommt wie Month, der von großer Kraft ist wie (Seth,) der Sohn der Nut.
IBUBd3TGefxQB0V2heU15FjXmb4
sentence id
//[1]// ḥtp-ḏi̯-nzw Jmn-Rꜥw nb-ns,tpl-Tꜣ,du ḏi̯=f pr(,t)-ḫrw m Ꜣbd(,w) m Smd,t m Wꜣg m Msw,yt m Ḥꜣb-Zkr m hrw nb nfr n wn-ḥr n kꜣ n ḥm-nṯr ḥm-Ḥr,w ḥm-nbw,t ḥsk-Ḫns,w-bḥd,t(j) zẖꜣ(,w)-mḏꜣ(,t)-nṯr-Ḥr,w-bḥd,t(j) jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr-n-nṯr,pl-rs,j ḥꜣ(,tj)-ꜥ-n-Ḏb(ꜣ),t rḫ-nzw-mꜣꜥ mr(,y)=f Pꜣ-ṯn[f,j] [...]
Ein Königsopfer des Amun-Re, des Herrn der Throne der Beiden Länder; er gebe ein Totenopfer am Monatsfest, am Halbmonatsfest, am Wag-Fest, am $ms.yt$-Fest, am Sokar-Fest, an jedem schönen Tag der 'Enthüllung des Gesichts' für den Ka des Priesters, Horusdieners, Dieners des 'Goldes', $ḥsk$-Priesters des Chons von Edfu, Schreibers des Gottesbuches des Horus von Edfu, Vorstehers der Priester der Götter des Südens, Bürgermeisters von Edfu, Wirklichen Königsbekannten, den er liebt, Patjenfi, des Gerechtfertigten.
IBUBd2eYCAu7QUrzgWHsftmDaOU
sentence id
//[2]// mri̯.y [Jmn-Rꜥw] nb-ns,t.pl-Tꜣ.du ḫnt,j-jp,t-s,wt (J)tm,w nb-Tꜣ.du-⸢Jwn,w⸣ ⸢Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj⸣ ⸢Ptḥ⸣ ⸢rs,j-jnb≡f⸣ nb-[ꜥnḫ-Tꜣ.du] Ḏḥw,tj nb-mdw,pl-nṯr
- geliebt von [Amun-Re], Herr der Throne der Beiden Länder, Erster von Karnak; Atum, Herr der beiden Länder und von Heliopolis, Reharachte; Ptah, südlich von seiner Mauer, Herr von [Anch-tawi]; und Thot, Herr der Gottesworte,
IBUBd3STW70vjEz0lQFchYQXgs8
sentence id
jmi̯ sw m ṯꜣ(,y) wsr jw=f m sꜣ n Jmn-Rꜥw nb-ns,t-tꜣ,wj.pl ḫnt,j-jp,t-s,t.pl
"Laßt ihn ein starker Mann sein, (während) er unter dem Schutz von Amun-Re, dem Herrn des Thrones der beiden Länder, an der Spitze von Karnak, steht (ist)!"
IBUBdxp8ZZUIrEe4kZq0UEqfuzU
sentence id
nb-ns.wt-Tꜣ.wj in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- Jmn-Rꜥw, "Amun-Re" | "Amun-Re"
- ḫnt.j-Jp.t-s.wt, "Erster von Karnak (meist Amun)" | "foremost of Karnak (Amun)"
- mri̯, "lieben; wünschen" | "to love; to wish"
Written forms
V30-W11-W11-W11-N17-N17: 7 times
𓎟𓎼𓎼𓎼𓇿𓇿
V30-W12-W12-W12-N17-N17: 3 times
𓎟𓎽𓎽𓎽𓇿𓇿
V30-W11-X1-N16-N16: 3 times
𓎟𓎼𓏏𓇾𓇾
V30-W11-W11-W11-N16-N16: 2 times
𓎟𓎼𓎼𓎼𓇾𓇾
V30-W11-X1-N17-N17: 1 times
𓎟𓎼𓏏𓇿𓇿
V30-X1-W11-X1-O1-N16-N16-N23-N23-Z1-Z2-O49: 1 times
𓎟𓏏𓎼𓏏𓉐𓇾𓇾𓈇𓈇𓏤𓏥𓊖
V30-X1-W11-X1-O1-N16-N16-N23-N23-Z1-Z3A: 1 times
𓎟𓏏𓎼𓏏𓉐𓇾𓇾𓈇𓈇𓏤𓏫
V30-W11-X1-Z4-O1-N16-N16-N23-N23-G7: 1 times
𓎟𓎼𓏏𓏭𓉐𓇾𓇾𓈇𓈇𓅆
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 35 times
- TIP - Roman times: 18 times
- MK & SIP: 6 times
- unknown: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 27 times
- Nubia: 17 times
- unknown: 12 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- Herr der Throne der beiden Länder: 59 times
- Herr der Throne der beiden Länder (von Königen und Göttern): 3 times
- [Titel]: 2 times
Part of speech
- epitheton_title: 64 times
- epith_god: 64 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber