Ḫnms.w

 Main information

• Chenemsu german translation
• Khenemsu english translation
• entity_name: person_name part of speech
• 400513 lemma id
• RPN I 270.15 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜥḥꜥ.n smꜣm.⸢n⸣=f [...] //[2, 3]// jri̯.n=f ⸮⸢qr⸣[s]? [...] ⸢H⸣ꜣy sꜥq.n=f Ḫnms[w] //[x+2, 4]// r [jt]ḥ rḏi̯.n=f sw r qrs,wt n.t Hꜣ[y] //[x+2, 5]// [...] r Tꜣ-mḥ,w ⸮ẖr? wꜣr,t=f
Da tötete er [...], er machte einen Sarg (?) [für (?)] Hay, er ließ Chenemesu eintreten in das Fort/Gefängnis, er gab es für das Begräbnis (oder: er stellte ihn/es an den Sarg) des Hay [...] nach Unterägypten mit (?) seiner Schnur (??).
sawlit:pLondon UC 32157 = pKahun LV.1//Verso: Die Geschichte von Hay: [x+2, 2]
IBUBdyaPJiJJVkU6sFfWbOQwV0A sentence id
//[VS;11]// ḥnꜥ rḏi̯.t ⸢jn⸣[t]〈.t〉(w) [...] //[VS;12]// ꜥḥ,wtj ꜥ⸢⸮m?⸣ [...] zꜣ qnb,tj-n-w Ḫnms,w
Und Veranlassen, daß man bringe ... den Pächter ... der Gruppe des Distriksbeamten Chenemsu.
bbawbriefe:pBerlin 10021//2.Teil: [VS;11]
IBUBd8srWtEfyEsjuGSYkxwzrZ4 sentence id
//[1]// [...] [...] //[2]// [...] [p]ꜣy=k šms,w Ḫnms,w (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ [...]
... deinen gefolgsmann Chenemsu, den Vorsteher der Truppe ...
bbawbriefe:pUC 32106 〈A,G〉//G:Brief über einen Gefolgsmann Chenemsu: [2]
IBUBd1zOIQNnzkX1nspCQCW16wQ sentence id
//[VS;2]// [...] ⸮ṯꜣ,w-n-zꜣt,w? Ḫnms,w [...] (j)m(,j)-rʾ-pr Qmꜣ,w ḥr sfḫ.t //[VS;3]// ḫru̯-fj sw
... der Träger des Bau(amtes) Chenemsu ... (dem) Gutsverwalter Qmau wegen des Ablösens, sagte er.
bbawbriefe:pBerlin 10024 B//Brief des Sa-Sopdu an einen Vorgesetzten: [VS;2]
IBUBdxuNotvHS0pMkPl3hgzI3Aw sentence id
snb.t(j) Ḫnmsw r ⸮ḥr? n //[x+2, 7]// [...] [...] r spꜣ,t.pl n.t ḏ,t
Mögest du gesund sein, (o) Chenemesu, vor dem Angesicht (?) des [... ...] zu den Gauen der Ewigkeit.
sawlit:pLondon UC 32157 = pKahun LV.1//Verso: Die Geschichte von Hay: [x+2, 6]
IBUBd6WIJ2Y6Y0RWsbpvMsBX8R4 sentence id

 Ḫnms.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. ṯꜣ.w-n-zꜣṯ.w, "Träger des Bau(amtes)" | "journeyman of brick(-making)"
  2. qnb.tj-n-w, "Verwaltungsbeamter des Distrikts" | ""
  3. jtḥ, "Befestigung; Gefängnis" | "fortress; prison"

 Written forms

Aa1-N35-T34-G17-S29-G43-A21-A1-Z2: 1 times

𓐍𓈖𓌰𓅓𓋴𓅱𓀙𓀀𓏥


Aa1-N35-T34-G17-M23-Z7-Z5-A1-Z2: 1 times

𓐍𓈖𓌰𓅓𓇓𓏲𓏯𓀀𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy