Wꜣḥ

 Main information

• Wah german translation
• Wah english translation
• entity_name: person_name part of speech
• 400669 lemma id
• RPN I 72.26 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr ḏd=j n=k Wꜣḥ p(ꜣ)-n- nꜣ mḏ,wt jw=k r f(ꜣ)j.ṱ=〈j〉 m nbw n(,j) 3 sp
Wenn ich dir Wah nenne, der von den Viehhöfen, dann wirst du 〈mich〉 mit Gold von dreifacher Läuterung (?; oder: dritter Qualität) aufwiegen.
sawlit:pAnastasi I = pBM EA 10247//Satirischer Brief des Hori: [10.6]
IBUBdwi39F5seU2VqERn39Wy4yE sentence id
swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-⸢s(nb)⸣ //[i;5]// ḥr [rḏi̯.t] [...] m ḥr ḏrḏ(r).j //[i;6]// m hrw [...] ⸮[ḏr]ḏr.w? [...] //[i;7]// ⸮wꜥb? [...] Wꜣḥ m rnp,t-zp 1 ꜣbd 4 [...]
Eine Mitteilung ist es an den Herrn, l.h.g. über das [Veranlassen] ... ? bezüglich des Frevelns am Tag ... feindlich handeln(?) ... ? ... Wah im Regierungsjahr 1, 4. Monat der ...
bbawbriefe:pUC 32123//Brief eines Dieners der Stiftung: [i;4]
IBUBd1DsbLADrEpqiqT7oQkQg98 sentence id
//[i;address col.]// bꜣk-n-pr-ḏ,t Wꜣḥ ḏd
Der Diener der Stiftung Wah ist es, der spricht:
bbawbriefe:pUC 32131//Brief des Wah: [i;address col.]
IBUBdwIWbHsLD06ah7QT2d6oMkU sentence id
swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) //[6]// ḥr rḏi̯.t ḏi̯.tw jb ḫnt pr //[7]// Wꜣḥ mj nꜣ swḏꜣ.n=j jb=k ḥr=s //[8]// ḥr-n,tt ntk jri̯ nfr,t nb.t kꜣ //[9]// ꜥpr=k pꜣy=k bw-nfr
Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g. darüber, daß man auf den Haushalt des Wah Acht gibt, so wie dieses(Pl.), was ich dir deswegen mitgeteilt habe - (und) weil du der bist, der alles Gute machen kann, so sollst du deine Güte (jetzt auch) einsetzen.
bbawbriefe:pUC 32199//Brief des Neni an den Gutsvorsteher: [5]
IBUBd8C2LQvC7Uffq4pKsq3Mvcg sentence id

 Wꜣḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḏrḏr, "fremd sein; feindlich handeln" | "to be foreign; to behave hostilely"
  2. swḏꜣ-jb, "Mitteilung (in Briefformeln)" | "message; greeting"
  3. mḏ.t, "Viehhürde; Stall" | "byre"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy