mḏ.t

 Main information

• Viehhürde; Stall german translation
• byre english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 78380 lemma id
• Wb 2, 185.1-7; FCD 123 bibliographical information

 Most relevant occurrences

mḏ,t.pl dj mḥ m jwꜣ.pl
Die Ställe hier (= in Memphis) sind voll mit Rindern.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 88]
IBUBdzqUA9mnmUC1sW3d4Vl6u6U sentence id
pꜣ kꜣ //[23.1]// ꜥḥꜣ.w smꜣm 〈m〉 tꜣ mḏ,t ḫm=f ḫꜣꜥ bꜣy
Der Kampfstier (Wildstier), der (schon) 〈auf〉 der Koppel (oder: 〈im〉 Stall) tötete, er wußte nicht, (wie) der Kampfplatz zu verlassen ist.
sawlit:〈02. 〉pBoulaq 4, Rto〈 (B)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version B): [22.19]
IBUBdw7gA7vg50Z3r3OYbQnt2VI sentence id
//[2. Reg.v.u.⁝4.1]// ⸢sḫpi̯.t⸣ rn jwꜣ m mḏ,t //[2. Reg.v.u.⁝4.2]// [n] ⸢nḏ,⸣t-ḥr n(,j) Tp,j-rnp,t
Das Herbeiführen eines Jungtiers des Langhornrindes aus dem Stall für die Gabe des Jahresanfangs (ein Fest).
bbawgrabinschriften:Vorführen der Opfertiere//Vorführen der Opfertiere: [2. Reg.v.u.⁝4.1]
IBUBdWdRnWaZUEyRp68QaUcNvBk sentence id
md,t.pl mḥ m jwꜣ.pl rnn.pl ngꜣ.wpl wꜥ,tj.pl gḥs.pl
Die Ställe sind gefüllt mit Ochsen, Jungkühen, Langhornrindern, Ziegen, Gazellen.
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [19]
IBUBdxrmnuDXTEJCkxllWoCI8YA sentence id
[...] //[K5]// ḥnꜥ ꜥꜣꜥꜣ pꜣ ꜥr-gm,tj hꜣb.n=j //[K6]// n=ṯn Ḥr=f sṯp,w m sṯp,w nb n(,j) mḏ,t=ṯn
... und ..?.. dieses [...ein Produkt?...], weswegen ich zu Euch geschickt habe, das Auserwählte von jedem Auserwählten vom Speicher (?).
bbawbriefe:pBoston E 38.2064//Anweisung 1 (D): [K5]
IBUBd4w46pVCDEuvvsFtAtGiYKs sentence id

 mḏ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. jwꜣ, "Langhornrind; Ochse (allg.); männliches Tier" | "steer; ox; cattle"
  2. ꜥr-gm.tj, "[Substantiv]" | ""
  3. bꜣwj, "Kampfplatz (der Stiere)" | "battlefield"

 Same root as

 Written forms

V19-O1: 1 times

𓎅𓉐


V19-O1-X1: 1 times

𓎅𓉐𓏏


V21A-X1-O1-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V21-X1-O1: 1 times

𓎓𓏏𓉐


V21-X1-O1-Z3A: 1 times

𓎓𓏏𓉐𓏫


V20-X1-Y2: 1 times

𓎆𓏏𓏝


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy