jwꜣ

 Main information

• Langhornrind; Ochse (allg.); männliches Tier german translation
• steer; ox; cattle english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 22160 lemma id
• Wb 1, 49.9-11 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜣ(j)s n(,j) jwꜣ 1/64 jrt jḥ 1/64 bꜣqꜣ wꜣḏ 1/64 1〈/64〉 //[19,3]// bj,t 1
Gekröse des Langhornrindes: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Kuhmilch: 1/64 (Oipe = 1 Dja), frisches Behenöl: 2/64 (Oipe = 2 Dja), Honig: 1.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [19,2]
IBcAZmmPPhZSOEzZrdA3DBCpbQo sentence id
rdi̯.t mꜣꜥ ꜥꜣb,t ꜥꜣ.t n nṯr.pl jm,j.pl nʾ,t tn m jwꜣ.pl wnḏ,w.pl ꜣpd.pl ḫ,t nb nfr wꜥb
(Und er) brachte ein großes Opfer dar für die Götter, die sich in dieser Stadt befanden, bestehend aus Langhornrindern, Kurzhornrindern, Geflügel und allen guten reinen Dingen.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 84]
IBUBd2o777uF4UETlQkD7GK8QQo sentence id
ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd(,w) ḫnt(,j)-jmn,tj.pl nb-ꜣbd(w) pr,t-ḫrw 〈n(,j)〉 ḫꜣ //[4]// tʾ ḥnq,t kꜣ ꜣpd šs mnḫ,t (j)ḫ,t nb(.t) nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ wꜥb n(,j) pr Mnṯ,w dbḥ,t-ḥtp.pl m pr Wsjr ḥn[k,t] n.t nb,t-[Jwn,t] ḏsr[,t] ⸢ḥḏ⸣.t Ḥz(ꜣ),t //[5]// šns.du mhr.du tp.pl wpi̯.w rʾ n(,j) Rꜥ(w) ḏs=f qbḥ,w n.w nṯr nb ⸢m⸣ [ḥz],t.pl šps.t.pl wꜥb,t.pl tp(,j)-rnp,t pꜣ(w),t.pl ḥb.pl n.w p,t ꜥꜣb,t n.t //[6]// nb-nṯr.pl kꜣ.pl jwꜣ.pl ꜥw,t.pl ḫꜣs,t.pl ḏꜣ,t.pl rʾ.pl ꜣpd.pl tʾ.pl n(,j) ḥsb ḥnq,t.pl ꜥnḏw.du dfꜣ.pl n.w nb-ꜣbḏw //[7]// mrr.t ꜣḫ.pl wn(m) jm
An offering which the king gives and Osiris, lord of Busiris, foremost of the westerners, lord of Abydos: an invocation offering of a thousand of bread and beer, bulls and birds, alabaster vessels and clothes, all good and pure things, pure bread of the estate of Montu, the required offerings of the estate of Osiris, the $ḥnk,t$-offering of the Mistress of [Dendera, white milk] of the divine cow, the two $šns$-breads, the two $mhr$-jars, the best (things) which open the mouth of Re himself, the libations of every god in the noble $ḥz,t$-vessels, the provisions of the festival of the first day of the year, the $pꜣ(w),t$-breads of the festivals of heaven, the great offering of the lord of the gods: bulls, $jwꜣ$-cattle, small cattle from (lit. "of") the foreign lands, cranes, $rʾ$-geese, fowl, bread of reckoning (?), two $ꜥnḏ$-vessels of beer, food offerings of the lord of Abydos, (all) that of which the transformed spirits like to eat,
sawlit:Stele des Antef, Sohn der Myt (BM EA 1164)//〈Stele des Antef, Sohn der Myt (BM EA 1164)〉: [3]
IBUBd8oe8MNtOkxIh2R5TMWmCVE sentence id
//[2]// rn jwꜣ //[3]// rn jwꜣ //[4]// rn jwꜣ
Ein Jungtier des Langhornrindes, ein Jungtier des Langhornrindes, ein Jungtier des Langhornrindes.
bbawgrabinschriften:Südwand//Beischriften (1. Register v.u.): [2]
IBUBd3YHQkbwZEgdom89jqQLW9o sentence id
//[1]// ⸢1⸣ ⸢⸮jwꜣ?⸣ //[2]// ⸢1⸣ ⸢⸮jwꜣ?⸣ //[3]// ⸢1⸣ ⸢⸮jwꜣ?⸣
keine Übersetzung vorhanden
bbawarchive:pBerlin P 21003 verso (102 J)//pBerlin P 21003 verso (102 J): [1]
IBUBd2AmzXQwkEGiolw8ApEJnR4 sentence id

 jwꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. rn, "Jungtier; Masttier" | "young one (of animals)"
  2. ḫꜣ, "Tausend; tausend" | "thousand"
  3. wnḏ.w, "[ein Kurzhornrind]; Rindvieh (koll.)" | "short-horned cattle"

 Same root as

 Written forms

M17-V4: 78 times

𓇋𓍯


M17-V4-E1-Z2: 6 times

𓇋𓍯𓃒𓏥


M17-V4-G1-E1: 6 times

𓇋𓍯𓄿𓃒


F1: 5 times

𓃾


M17-V4-E1B-Z2: 5 times

Cannot be displayed in unicode


E1-Z1: 4 times

𓃒𓏤


V4-M17: 3 times

𓍯𓇋


E1: 2 times

𓃒


G43-E1-Z2: 1 times

𓅱𓃒𓏥


M17-E1-V4-Z2: 1 times

𓇋𓃒𓍯𓏥


V4-M17-E1: 1 times

𓍯𓇋𓃒


M17-V4-V19: 1 times

𓇋𓍯𓎅


M17-M17-M17-M17-E1: 1 times

𓇋𓇋𓇋𓇋𓃒


M17-V4-Z2-E1B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


E1B-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-V4-E92D-Z3: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-V4-G1-Z7-E1-F28-Z3A: 1 times

𓇋𓍯𓄿𓏲𓃒𓄜𓏫


M17-V4-G43-E1-Z1: 1 times

𓇋𓍯𓅱𓃒𓏤


M17-V4-G1-G43-E1-Z3: 1 times

𓇋𓍯𓄿𓅱𓃒𓏪


M17-V4-G1-Z7-E1-Z2: 1 times

𓇋𓍯𓄿𓏲𓃒𓏥


M17-V4-G1-Z7-E1-Z3A: 1 times

𓇋𓍯𓄿𓏲𓃒𓏫


M17-V4-F51: 1 times

𓇋𓍯𓄹


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy