wnḏ.w
Main information
• [ein Kurzhornrind]; Rindvieh (koll.)
german translation
• short-horned cattle
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 47200
lemma id
• Wb 1, 326.2
bibliographical information
Most relevant occurrences
rdi̯.t mꜣꜥ ꜥꜣb,t ꜥꜣ.t n nṯr.pl jm,j.pl nʾ,t tn m jwꜣ.pl wnḏ,w.pl ꜣpd.pl ḫ,t nb nfr wꜥb
(Und er) brachte ein großes Opfer dar für die Götter, die sich in dieser Stadt befanden, bestehend aus Langhornrindern, Kurzhornrindern, Geflügel und allen guten reinen Dingen.
IBUBd2o777uF4UETlQkD7GK8QQo
sentence id
jḫ ḏi̯=k ḥr=k r ḏi̯.t //[Rto. 8,7]// grg.tw m ꜣḫ,t nb.t n pꜣ wbꜣ m ꜣḫ,t.ṱ=f nb(.t) m jwꜣ.w.pl rnn{n}.pl wnḏ,w.w.pl //[Rto. 8,8]// ngꜣ.w.pl jb.w{nw}〈.pl〉 ⸮〈ꜥw,t-〉nḏs,t.pl?=sn šꜣj.w.pl ꜣpd.w.pl ꜥnḫ(.pl) rʾ(.pl) ḫpn,w(t) m twrp.w.pl //[Rto. 8,9]// sr{m},t.pl m ms(y),t wꜣḏ,t.pl-ḥꜣ,t ꜥq,w srm,t m bꜣšꜣ.pl m bnrj.pl{.pl} sw,t //[Rto. 8,10]// m d(ꜣ)b{,t}.pl j~jri̯,t.pl jwn~hꜣ~mꜣꜣ.pl ḏp{t}ḥ.pl ḏt.pl bꜣqꜣ wꜣḏ{.t} bꜣqꜣ //[Rto. 8,11]// nḏm ꜥd,w wꜣḏ smy mrḥ,t jdnjnjw(.pl) psš{nw}(,t.pl) 〈bḫn,w〉 〈sbḫ,t〉 bꜣ~qꜣ~jrʾ.pl //[Rto. 8,12]// n jsj.pl ḥꜣ~n~rʾ.pl gꜣš.w.pl ḥḏw.w.pl rrm.w.pl nb{.t}(.pl) šbnw.pl ḏꜣ~mꜣꜥj rj(,t) //[Rto. 8,13]// ꜥr~rw.pl ḥmt km{.t.pl} dḥt(j) twr,w qnj,w ḫsbd,t wꜣḏ,w {w}šbnw ꜣw(,t-jb) tj{m}ḥn[_] //[Rto. 8,14]// m ꜣḫ,t nb.t n,tj tw≡tw (ḥr) {ꜣ}〈w〉ḫꜣḫ=w [...] wḫꜣḫ=w r ⸢pr-ḥḏ⸣ n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl
Richte doch bitte dein Augenmerk darauf, zu veranlassen, dass (man) versorgt wird mit allen Dingen des Tempelbereichs, mit allen seinen Dingen, (also) mit Langhornrindern, Kälbern (?), Kurzhornrindern, $ngꜣ$-Rindern, Ziegenböcken und ihren Ziegen (?), Schweinen, lebenden Vögeln, $rʾ$-Gänsen, Mastgeflügel, (und) mit Blässgänsen (und) Graugänsen, mit Wasservögeln, "Grünbrüsten", Broten, Dattelbier, mit $bšꜣ$-Getreide, mit Datteln, Emmer, mit Feigen, Weintrauben, Granatäpfeln, Äpfeln, Oliven, frischem Behenöl, lieblichem Behenöl, frischem Fett, Dickmilch, Salböl, $jdnjw$-Matte(n), $psš.t$-Matte(n), {Burg(en), Portik(en)} 〈$bḫn$-Sichtschirm(en), $sbḫ.t$-Sichtschirm(en)〉, $bqr$-Gegenständen (oder $mqr$-Gegenständen?) aus Schilf, $ḥnr$-Pflanzen, Schilfrohr, Fischlaich (?), allerlei Fischen verschiedenster Art (wörtl.: allen gemischten Fischen), Papyrus, Tinte, (Schreib-)Binsen, Schwarzkupfer, Blei, Ocker(pigment), Auripigment, "Lapislazuli"-Glasfluss, verschiedenen Grünpigmenten, Realgar (?), Fayence, (also) mit allen Dingen, die man für das Schatzhaus des Tempels des Amunrasonther einfordert (oder: "hineinschüttet").
IBUBd1SYvkBF50vNmVJP5Q3wlMY
sentence id
//[3. Reg.v.u.⁝6]// sḫpi̯.t rn wnḏ,w
Das Herbeiführen eines Jungtiers des Kurzhornrindes.
IBUBdWJX2yuLLkQml00B9M3RXcE
sentence id
//[3.1]// jn m //[3.2]// ⸢Ḥw,t-Nfr≡f-Rꜥw⸣ //[3.4]// wnḏ,w⸢.pl⸣ //[3.5-6]// ⸢pḏ,tj⸣ //[3.7]// [...]
Aus dem Gut des Neferefre (Wirtschaftsanlage des Totentempels) wurden gebracht: Rinder (als) Opfertiere [Mengenangabe].
IBUBd6OLfsGhPEpRoEB9jxpEoHo
sentence id
ḏi̯.t mꜣꜥ ꜥꜣb,t ꜥꜣ.t m tʾ ḥ(n)q,t jwꜣ.pl wnḏ,wpl kꜣ.pl ꜣpd.pl [jrp] dqr snṯr rnp,wt nb.t nfr.t [m] [hrw] [pn] [snti̯] [Ꜣḫ,t-Jtn] n pꜣ //[3]// ⸢Jtn⸣ ꜥnḫ
Veranlassen, dass für den lebenden Aton eine große Opferspende dargebracht wird, bestehend aus Brot, Bier, Lang- und Kurzhornrindern, Stieren, Geflügel, [Wein], Früchten, Weihrauch und jeder frischen und guten Pflanze, [an diesem (Jahres-)Tag der Gründung Achetatons].
IBUBd2bj3pcDHUPjn2hIoZJ0UoM
sentence id
wnḏ.w in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- jwꜣ, "Langhornrind; Ochse (allg.); männliches Tier" | "steer; ox; cattle"
- ꜥꜣb.t, "Spende" | "offerings"
- dqr, "Frucht (allg.)" | "fruit (gen.)"
Written forms
M42-N26-E1-Z2: 8 times
𓇬𓈋𓃒𓏥
Z11-N26-Z7-E1-Z2: 2 times
𓏶𓈋𓏲𓃒𓏥
M42-N26-E32-Z2: 1 times
𓇬𓈋𓃷𓏥
M42-N26-E3-Z2A: 1 times
𓇬𓈋𓃔𓏨
M42-N26-E3-Z2: 1 times
𓇬𓈋𓃔𓏥
Z11-N26-Z7-Z7-E1-F28-Z1-Z3A: 1 times
𓏶𓈋𓏲𓏲𓃒𓄜𓏤𓏫
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 25 times
- TIP - Roman times: 6 times
- OK & FIP: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 15 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 10 times
- Nubia: 7 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- [ein Kurzhornrind]: 28 times
- Rindvieh (koll.): 3 times
- [Rinderart]: 1 times
- junger Stier(?): 1 times
- Rinder: 1 times
Part of speech
- substantive: 34 times
- substantive_masc: 34 times
- st_absolutus: 32 times
- plural: 21 times
- singular: 11 times
- masculine: 11 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber