ꜥꜣb.t

 Main information

• Spende german translation
• offerings english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 35330 lemma id
• Wb 1, 167.10-12 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//1// rḏi̯.t dwꜣ n(,j) Wsjr //2// zn.t 〈tꜣ〉 〈n,j〉 nb{t}-nḥḥ nswt-nṯr.pl //3// jn sꜥšꜣ.w n(,j) ḥm //4//=f mz //5// (ꜥꜣ)b,t n (j)ty //6// snb(.w) ꜥnḫ(.w) wḏꜣ(.w) Nb(t)-sny //7// ḏd 〈n〉 〈=f〉 K-rʾ-tʾ.pl
Das Preisen des Osirs’ (und) das Huldigen des Herrn der Ewigkeit, den König der Götter durch den Wächter seiner Majestät, den Träger der Spenden für den Herrscher – er sei gesund, lebe und heil – Nebseni, genannt Kerara.
tuebingerstelen:Stele des Nebseni (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 467)//Stele des Nebseni (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 467): 1
IBcAYdpaALDYGUIEiFMExW3VKnI sentence id
rdi̯.t mꜣꜥ ꜥꜣb,t ꜥꜣ.t n nṯr.pl jm,j.pl nʾ,t tn m jwꜣ.pl wnḏ,w.pl ꜣpd.pl ḫ,t nb nfr wꜥb
(Und er) brachte ein großes Opfer dar für die Götter, die sich in dieser Stadt befanden, bestehend aus Langhornrindern, Kurzhornrindern, Geflügel und allen guten reinen Dingen.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 84]
IBUBd2o777uF4UETlQkD7GK8QQo sentence id
[jri̯.tw] //[4]// n=k ꜥꜣb,t ⸢ꜥꜣ.t⸣ m r[ʾ] ⸢n⸣ js,j=k
Ein großes Opfer möge für dich am Eingang deines Grabes [dargebracht werden].
sawlit:〈Harfnerlieder Text K: 〉Piay (TT 263)//Harfnerlieder Text K: [3]
IBUBd7Ec4R8oQ0PBkesP8MR7ABE sentence id
nṯr.pl nb rḏi̯.t=sn nfr rwḏ m(ḥ)r pn kꜣ,t tn n.t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jntsn spd=sn jntsn wꜣš=sn jntsn bꜣ=sn jntsn sḫm=sn //[N/F/E inf 37= 683]// jntsn rḏi̯.w n=sn ḥtp-ḏi̯-nzw jntsn šzp=sn ḥtp.pl+=sn +nṯr.pl jntsn stpp n=sn stp,t.pl=sn jntsn jri̯.w n=sn ꜥꜣb(,t).pl=sn //[N/F/E inf 38= 684]// jntsn jṯi̯=sn wrr,t m-ꜥb psḏ,t.du
Alle Götter, die veranlassen werden, daß diese Pyramide und dieses Werk des Pepi Neferkare gut und dauerhaft sein werden, sie sind es, die effektiv(?) sein werden, sie sind es, die angesehen sein werden, sie sind es, die ba-mächtig sein werden, sie sind es, die mächtig sein werden, sie sind es, denen Königsopfer gegeben werden, sie sind es, die ihre Gottesopfer empfangen werden, sie sind es, für die ihre ausgelösten Fleischstücke ausgelöst werden, sie sind es, für die ihre Spenden bereitet werden, sie {sie} sind es, die die $wrr.t$-Krone unter den beiden Neunheiten nehmen werden.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 599: [N/F/E inf 36 = 682]
IBUBd64rWaMqp04xlQWkn13MU5s sentence id
smꜣꜥ ꜥꜣb,t ⸢ꜥꜣ.t⸣ n jt(j) [Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj]-ḥꜥi̯-[m-ꜣḫ,t] [M-rn≡f-m-šw-n,tj-m-Jtn] ⸢m⸣ [tʾ] ḥnq,t jwꜣ.pl wnḏ,w.pl //[K.XIII]// mnmn,t ꜣpd.pl jrp dqr snṯr rnp,wt nb[.t] (j)ḫ[,t] nb nfr[.t] [ḫft-ḥr] ⸢ḏw⸣ n Ꜣḫ,t-Jtn [...] [ḫrp] [qbḥ,w] [nfr] [wꜥb] //[K.XIV]// ḥr-tp ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) nb-tꜣ.du Nfr-ḫpr,pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw
Darbringen von großen Opfern für den Vater ["Re-Harachte, der im Horizont jubelt, in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton)], bestehend aus [Brot], Bier, Lang- und Kurzhornrindern, Kleinvieh, Geflügel, Wein, Früchten, Weihrauch, jeder frischen Pflanze und jeder guten Speise [vor] dem Berg von Achetaton, ... [und es wurde eine gute reine Wasserspende] zugunsten des Lebens, des Wohlergehens und der Gesundheit des Herrn der beiden Länder Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re [dargebracht].
bbawamarna:〈Stele K〉//Stelentext: [K.XII]
IBUBd1nsNQvv00Mcp73wdQCNmn4 sentence id

 ꜥꜣb.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. jntsn, "sie [Selbst.Pron. pl.3.c.]" | ""
  2. wnḏ.w, "[ein Kurzhornrind]; Rindvieh (koll.)" | "short-horned cattle"
  3. ꜥꜣ, "groß; viel; lang; alt; erhaben" | "great; large; rich; senior"

 Same root as

 Written forms

M19-X1-Z2: 7 times

𓇎𓏏𓏥


M19: 6 times

𓇎


D36-D58-X1-Z5A-Y1-Z2: 6 times

𓂝𓃀𓏏𓏰𓏛𓏥


D36-D58-X1-Z5-W3-N5-Z3A: 4 times

𓂝𓃀𓏏𓏯𓎱𓇳𓏫


M19-X1-Y1-N33A: 1 times

𓇎𓏏𓏛𓈓


M19-Y1-Z2: 1 times

𓇎𓏛𓏥


M19-X1-Y1-Z2: 1 times

𓇎𓏏𓏛𓏥


D36-D58-M19-N18: 1 times

𓂝𓃀𓇎𓈀


D36-D58-M19-Y1: 1 times

𓂝𓃀𓇎𓏛


M19-X4F-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D36-D58-X1-M19-Y1-Z2: 1 times

𓂝𓃀𓏏𓇎𓏛𓏥


D36-D58-Z7-Y1-Z2: 1 times

𓂝𓃀𓏲𓏛𓏥


D36-D58-X1-M43-Y1-Z2: 1 times

𓂝𓃀𓏏𓇭𓏛𓏥


G1-D58-X1-M19-Z2: 1 times

𓄿𓃀𓏏𓇎𓏥


O29-D36-G1-D58-X1-W59-W59-X4-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D36-D58-X1-Z5-M19-Y1-Z2: 1 times

𓂝𓃀𓏏𓏯𓇎𓏛𓏥


O29-D36-D58-X1-X4: 1 times

𓉻𓂝𓃀𓏏𓏒


D36-D58-X1-Z7-Z5-X4-Z2: 1 times

𓂝𓃀𓏏𓏲𓏯𓏒𓏥


D58-X1-M148: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy