nb-nḥḥ
Main information
• Herr der Ewigkeit
german translation
• lord of eternity
english translation
• epitheton_title: epith_god
part of speech
• 400869
lemma id
• Wb 2, 299.8-10; LGG III, 667
bibliographical information
Most relevant occurrences
//1// rḏi̯.t dwꜣ n(,j) Wsjr //2// zn.t 〈tꜣ〉 〈n,j〉 nb{t}-nḥḥ nswt-nṯr.pl //3// jn sꜥšꜣ.w n(,j) ḥm //4//=f mz //5// (ꜥꜣ)b,t n (j)ty //6// snb(.w) ꜥnḫ(.w) wḏꜣ(.w) Nb(t)-sny //7// ḏd 〈n〉 〈=f〉 K-rʾ-tʾ.pl
Das Preisen des Osirs’ (und) das Huldigen des Herrn der Ewigkeit, den König der Götter durch den Wächter seiner Majestät, den Träger der Spenden für den Herrscher – er sei gesund, lebe und heil – Nebseni, genannt Kerara.
IBcAYdpaALDYGUIEiFMExW3VKnI
sentence id
//[1]// j Ḥp-Wsjr ḫnt(,j)-Jmn,t nṯr-ꜥꜣ nb-sṯꜣ,t nb-nḥḥ nswt-nṯr.pl ḏj=k mn 〈=j〉 rn n [...]
Oh Apis-Osiris, der an der Spitze der Westlichen ist, der große Gott, Herr der Nekropole, Herr der Ewigkei, König der Götter! Mögest du veranlassen, dass mein Name für --...-- bleibt.
IBcDUVswpUXQ70torpR12QOgc9I
sentence id
m j[t] Jmn-Rꜥ nsw-nṯr,pl nb-{r-}nḥḥ ⸢ḥqꜣ⸣[-ḏ,t] //[12]// [⸮j:?]smn tw m nsw jw=k ḥr wbn m-mn,t mj Rꜥ rꜥ-nb pꜣ Tm-Rꜥ
Es ist (dein) Va[ter] Amunrasonther, der Herr der Ewigkeit, Herrscher [der Unendlichkeit (?)], der dich zum König eingesetzt hat, wobei du (in dieser Rolle) täglich erscheinst, so wie Re jeden Tag (erscheint), o Atum-Re!
IBUBdz1edUy0GkWQivY0XwtleCA
sentence id
{t}〈ḫꜥ〉ꜥ=k nfr pꜣ Jtn ꜥnḫ //[3]// nb-nḥḥ jw=k tḥn.ṯ ꜥn.{ḥ}tj wsr.ṯ
Du erscheinst schön, o lebender Aton, Herr der Ewigkeit, denn du bist glänzend, schön und hell.
IBUBdyngI6Dpq0FRuOfnIyPNWE8
sentence id
//[7,27]// bj,t(j) nb-(n)ḥḥ
"'Unterägyptischer König', 'Herr der Ewigkeit'!"
IBUBdzh80V80Eky7p3csrSiAqVA
sentence id
nb-nḥḥ in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
- tuebingerstelen
Best collocation partners
- ṯḥn, "glänzen; leuchten; erhellen; erheitern" | ""
- ꜥni̯, "schön sein; freundlich sein" | "to be beautiful; to be kind; to be pleasing"
- Jtn, "Aton" | "Aten"
Written forms
V30-V28-N5-V28: 19 times
𓎟𓎛𓇳𓎛
V30-V28-N122-V28: 2 times
Cannot be displayed in unicode
V30-V28-N8D-V28: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V30-X1-V28-V28-N5: 1 times
𓎟𓏏𓎛𓎛𓇳
V30-G21C-V28-V28: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V30-N35-G21-V28-N5-V28: 1 times
𓎟𓈖𓅘𓎛𓇳𓎛
V30-G21-N35-V28-V28: 1 times
𓎟𓅘𓈖𓎛𓎛
V30-X1-V28-N5-V28: 1 times
𓎟𓏏𓎛𓇳𓎛
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 33 times
- TIP - Roman times: 16 times
- MK & SIP: 2 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 29 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 21 times
- unknown: 3 times
Co-textual translations
- Herr der Ewigkeit: 35 times
- EP: 15 times
- im Plural von Göttergruppe: 1 times
- Göttergruppe: 1 times
- Göttergruppe (im Plural): 1 times
Part of speech
- epitheton_title: 53 times
- epith_god: 53 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber