nb-nḥḥ

 Main information

• Herr der Ewigkeit german translation
• lord of eternity english translation
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 400869 lemma id
• Wb 2, 299.8-10; LGG III, 667 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//1// rḏi̯.t dwꜣ n(,j) Wsjr //2// zn.t 〈tꜣ〉 〈n,j〉 nb{t}-nḥḥ nswt-nṯr.pl //3// jn sꜥšꜣ.w n(,j) ḥm //4//=f mz //5// (ꜥꜣ)b,t n (j)ty //6// snb(.w) ꜥnḫ(.w) wḏꜣ(.w) Nb(t)-sny //7// ḏd 〈n〉 〈=f〉 K-rʾ-tʾ.pl
Das Preisen des Osirs’ (und) das Huldigen des Herrn der Ewigkeit, den König der Götter durch den Wächter seiner Majestät, den Träger der Spenden für den Herrscher – er sei gesund, lebe und heil – Nebseni, genannt Kerara.
tuebingerstelen:Stele des Nebseni (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 467)//Stele des Nebseni (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 467): 1
IBcAYdpaALDYGUIEiFMExW3VKnI sentence id
//[1]// j Ḥp-Wsjr ḫnt(,j)-Jmn,t nṯr-ꜥꜣ nb-sṯꜣ,t nb-nḥḥ nswt-nṯr.pl ḏj=k mn 〈=j〉 rn n [...]
Oh Apis-Osiris, der an der Spitze der Westlichen ist, der große Gott, Herr der Nekropole, Herr der Ewigkei, König der Götter! Mögest du veranlassen, dass mein Name für --...-- bleibt.
bbawhistbiospzt:P. SIM. 4114//Haupttext: [1]
IBcDUVswpUXQ70torpR12QOgc9I sentence id
m j[t] Jmn-Rꜥ nsw-nṯr,pl nb-{r-}nḥḥ ⸢ḥqꜣ⸣[-ḏ,t] //[12]// [⸮j:?]smn tw m nsw jw=k ḥr wbn m-mn,t mj Rꜥ rꜥ-nb pꜣ Tm-Rꜥ
Es ist (dein) Va[ter] Amunrasonther, der Herr der Ewigkeit, Herrscher [der Unendlichkeit (?)], der dich zum König eingesetzt hat, wobei du (in dieser Rolle) täglich erscheinst, so wie Re jeden Tag (erscheint), o Atum-Re!
sawlit:oCairo CG 25204//Königshymnus auf Ramses II.: [11]
IBUBdz1edUy0GkWQivY0XwtleCA sentence id
{t}〈ḫꜥ〉ꜥ=k nfr pꜣ Jtn ꜥnḫ //[3]// nb-nḥḥ jw=k tḥn.ṯ ꜥn.{ḥ}tj wsr.ṯ
Du erscheinst schön, o lebender Aton, Herr der Ewigkeit, denn du bist glänzend, schön und hell.
bbawamarna:Südwand: Scheintür//Text des Hymnus: [2]
IBUBdyngI6Dpq0FRuOfnIyPNWE8 sentence id
//[7,27]// bj,t(j) nb-(n)ḥḥ
"'Unterägyptischer König', 'Herr der Ewigkeit'!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [7,27]
IBUBdzh80V80Eky7p3csrSiAqVA sentence id

 nb-nḥḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ṯḥn, "glänzen; leuchten; erhellen; erheitern" | ""
  2. ꜥni̯, "schön sein; freundlich sein" | "to be beautiful; to be kind; to be pleasing"
  3. Jtn, "Aton" | "Aten"

 Written forms

V30-V28-N5-V28: 19 times

𓎟𓎛𓇳𓎛


V30-V28-N122-V28: 2 times

Cannot be displayed in unicode


V30-V28-N8D-V28: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V30-X1-V28-V28-N5: 1 times

𓎟𓏏𓎛𓎛𓇳


V30-G21C-V28-V28: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V30-N35-G21-V28-N5-V28: 1 times

𓎟𓈖𓅘𓎛𓇳𓎛


V30-G21-N35-V28-V28: 1 times

𓎟𓅘𓈖𓎛𓎛


V30-X1-V28-N5-V28: 1 times

𓎟𓏏𓎛𓇳𓎛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy