ṯḥn

 Main information

• glänzen; leuchten; erhellen; erheitern german translation
• - english translation missing
• verb: verb_3-lit part of speech
• 854580 lemma id
• Wb 5, 391-393.22 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯=f tjḥn{,t} [ꜣ]ḫ,tj.du=kwj m [mꜣꜣ] [...] ḥr [mꜣꜣ] //[7]// jm(ꜣ,w)=f
Möge sie (die Sonnenscheibe) deine Glanzaugen funkeln lassen beim Anblick (Var.: beim Erblicken) ihres Lichts.
sawlit:〈05. 〉oDeM 1616//Satirischer Brief pAnastasi I, 2.7-3.2: [6]
IBUBd2I5WBMIk0Rdh0kYmu4kkzQ sentence id
//[4]// [...] ⸢ṯḥn⸣=s
. . . (und) sie (die Stadt?) ist heiter.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 73 + pCarlsberg 463//Handbuch des Sachmetpriesters: [4]
IBUBdwGWPyQ9LkOQgCjJgRY8E2E sentence id
{t}〈ḫꜥ〉ꜥ=k nfr pꜣ Jtn ꜥnḫ //[3]// nb-nḥḥ jw=k tḥn.ṯ ꜥn.{ḥ}tj wsr.ṯ
Du erscheinst schön, o lebender Aton, Herr der Ewigkeit, denn du bist glänzend, schön und hell.
bbawamarna:Südwand: Scheintür//Text des Hymnus: [2]
IBUBdyngI6Dpq0FRuOfnIyPNWE8 sentence id
twt ḫꜣbs=k tjḥn mꜣwy Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt.pl Wsjr jt(j)-nṯr ḥpt-wḏꜣ,t ḥnk-(nww) Ḏd-⸢ḥr⸣ //[110,33]// mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw
"Perfekt ist dein Bart, der von Strahlenglanz leuchtet, Osiris Chontamenti (und) Osiris (der) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig!"
bbawtotenlit:Papyrus des Djed-Hor aus Armant (pLouvre N. 3079)//1. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [110,32]
IBUBd6B438afBE50lpujMNqmQtE sentence id
ꜥꜣi̯ ḫꜥ tḥn jwn.pl ꜣḫ,tj=f //[9]// ḥr sdg ḥr-nb
Der großartig beim Erscheinen und der leuchtend an Farben ist, und seine beiden Glanzaugen lassen alle Leute sehen.
bbawramessiden:Alabaster-Stele-Sethos I.//[Stelentext]: [8]
IBUBd8WepwKXXEFFmE7psBxKaXM sentence id

 ṯḥn in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜥni̯, "schön sein; freundlich sein" | "to be beautiful; to be kind; to be pleasing"
  2. nb-nḥḥ, "Herr der Ewigkeit" | "lord of eternity"
  3. ḫbz.wt, "Bart (der Götter)" | "divine beard"

 Same root as

 Written forms

U33-V28-N35-N4-V13: 4 times

𓍘𓎛𓈖𓇲𓍿


U33-V28-N35-S15-V13: 4 times

𓍘𓎛𓈖𓋣𓍿


U33-V28-N35-N33-Z2: 4 times

𓍘𓎛𓈖𓈒𓏥


U33-V28-N35-S15: 1 times

𓍘𓎛𓈖𓋣


V28-U33-N35-N4-V13: 1 times

𓎛𓍘𓈖𓇲𓍿


U33-V28-N35-N4: 1 times

𓍘𓎛𓈖𓇲


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy