nb-ḫpš
Main information
• Herr der Kraft (König)
german translation
• lord of strength
english translation
• epitheton_title: epith_king
part of speech
• 400873
lemma id
• Wb 3, 269.14-15
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1]// nb-tꜣ.du Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw //[2]// nb-ḫpš Jry-mri̯-Jmn
Der Herr der Beiden Länder, User-Maat-Re Setep-en-Re, der Herr der Kraft, Aryamani.
IBUBlRK3KQaJTEkIvs1EbvT7Z4o
sentence id
dd{.t} wꜥ n z 100 ⸮ṯꜣy? //[A.4]// n nb=f nb-ḫpš h(ꜣ)b{pl}=f r ⸮stp.w? spd ḥr-ḥꜣ,t mšꜥ
der einen von hundert Männern für seinen Herrn, den Herrn der Kraft, gibt (?), indem er zu den Ausgewählten (?) schickte; der tüchtig ist an der Spitze des Heeres.
IBUBdwZFbrO6Zk4zhoUST5qCpe8
sentence id
nzw-bjt nb-tꜣ.du nb-jri̯-(j)ḫ,t nb-ḫpš {{Nb-ḫpr,pl-Rꜥw}} [[Ḏsr-ḫpr,pl-Rꜥw-stp-n-Rꜥw]] sḥtp ⸮tꜣ.du? [...]
der König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, Herr der Kraft, Djeser-cheperu-Re-setep-en-Re, (ursprüngl. Fassung: Neb-cheperu-Re), der die Beiden Länder(?) zufriedenstellt;
IBUBdyHZ0IsVnEZLmnnaCGbdVbU
sentence id
ꜥḥꜥ.n rdi̯.n=f //[S 9,10]// jwi̯={f} wpw,t〈j〉={f} 〈ẖr〉 šꜥ,t m ḏr,t=f 〈ḥr〉 rn.pl wr 〈n〉 ḥm=f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr s[wḏꜣ] jb n ḥm={f} 〈n〉 stp{n}-sꜣ 〈ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)〉 ⸮m? ⸮ky? ⸮ḥr? [...] //[S 10,1]// Ḥr,w Kꜣ-nḫt-mri̯.y-Mꜣꜥ,t jty ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) mki̯ mšꜥ=f tnr ḥr ḫpš=f sbtj.t {r}〈n〉 mny,t=f //[S 10,2]// hrw.pl n ꜥḥꜣ nswt-bj,tj ꜥꜣ-pḥ,tj wr-šf,yt Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) sꜣ-Rꜥw mꜣj ꜥꜣ nḫt,w nb.t-ḫ[p]š //[S 10,3]// Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
[§300] Dann ließ er (= Fürst von Chatti) einen Bot〈en〉 kommen 〈mit〉 einem Brief in seiner Hand 〈auf〉 den großen Namen Seiner Majestät LHG [§301] als Mi[tteilung] an die Majestät 〈des〉 Palastes 〈LHG〉 ⸮----? Horus Kanacht-merimaat, [§302] Herrscher LHG, der sein Heer schützt, stark mit seinem Sichelschwert/Arm, [§303] eine Mauer für seine Fußtruppen (am) Tag des Kampfes, [§304] König von OÄ und UÄ, mit großer Kraft und großem Ansehen Usermaatre-setepenre LHG, [§305] Sohn des Re, der Löwe, mit großer Kraft, Herr des Sichelschwerts Ramses-meriamun LHG.
IBUBdQdhhuBWokWksJAqlVjYAn0
sentence id
//[d. König]// //[1]// Ḥr,w ṯmꜣ-ꜥ nb-Tꜣ,du //[2]// nb-jr,t-(j)ḫ,t ḥwi̯ ḫꜣs,t nb //[3]// nb-ḫpš ptpt Pḏ,wt-9
[König]: Horus, der mit kräftigem Arm, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, der jedes Fremdland schlägt, Herr der Kraft, der die die Neun-Bogenvölker niedertritt.
IBUBd24xjzWbuEVNt1EI3n8eEnE
sentence id
nb-ḫpš in following corpora
- bbawamarna
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- Kꜣ-nḫt-mr-Mꜣꜥ.t, "[Horusname Thutmosis' I., Ramses' II. u. a.]" | "[Horus-name of Tuthmosis III, Ramesses II, etc.]"
- ṯnr, "stark sein; tüchtig sein" | "to be strong; to grow strong; to perserve"
- mnfꜣ.t, "Soldatentrupp" | "infantry; soldiers"
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 13 times
- MK & SIP: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 9 times
- unknown: 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- Herr der Kraft (König): 15 times
Part of speech
- epitheton_title: 15 times
- epith_king: 15 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber