st

 Main information

• sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]; sich [Enkl. Pron. pl.3.c.] german translation
• they; them (depen. pron., 3rd per. pl.) english translation
• pronoun: personal_pronoun part of speech
• 400960 lemma id
• Wb 4, 325.4-10; ENG § 95; Junge, Näg. Gr., 80 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr gmi̯ 〈=k〉 st m jnm n(,j) wꜥ jw=st r msi̯
Wenn 〈du〉 sie findest mit nur einer Farbe (von den beiden), so wird sie gebären.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Verso: 〉 Medizinischer Text: [23,2 = vso. 2,2]
IBcAZwcMW4R09Uzyi7ghFyQt0jg sentence id
smꜣ.n=f st jri̯ m zbi̯-⸢n-ḫ,t⸣ [...] //[9]// r rḏi̯.[t] snḏ ḥm.pl-nṯr nb wꜥb.pl nb ꜥq=sn ẖr nṯr pn šps n ꜥꜣ n,(j) bꜣ.pl=f n wr n(,j) sḫm=f
Er tötete sie, indem (sie) zu Brandopfern gemacht wurden [...] um alle ḥm-nṯr-Priester und alle wꜥb-Priester abzuschrecken, wenn sie unter dem Gott(esbild) eintreten, erhaben in der Höhe seiner bꜣ-Macht und in der Größe seiner sḫm-Macht.
bbawhistbiospzt:Bannstele des Aspelta(?) (JE 48865)//Stelentext: [8]
IBUCEJuUTdht7EagmfDM330HXUM sentence id
j:ḏi̯=k st r jtḥ jnr 〈n〉 pꜣ Ḥw~rw~〈n〉 m Mn-nfr ḫr bn bḥ,w //[3.4]// jw~nꜣ 〈n,tj〉 tw≡k r jri̯=f mtw=k ṯꜣi̯.y=w m hrw 2 m-rʾ-pw hrw 3
Zum Steineschleppen 〈für〉 (das Haus des) Hauron in Memphis hast du sie gegeben, obwohl es keine Pflichtdienstarbeit ist, welche du ausführen (lassen) sollst, und du solltest sie nur für 2 oder 3 Tage fortnehmen.
sawlit:pTurin A = pTurin Cat. 1882 Vso. (Miscellanies)//〈Vso 2.9-5.11: 〉Protest gegen die Rekrutierung von Zwangsarbeitern und Hymnus auf Thot: [3.3]
IBUBdQGY0EQ3hkJnjwAsYd0ap1g sentence id
snḥ=k st šnꜥ=k //[x+3,2]// st ꜥnbw=k st r=f jri̯=sn mj qbqb pri̯ m nw,y
Fessle sie, wehre sie ab (und) halte sie (fest) von ihm fern, (denn) sie verhalten sich wie Treibholz, das mit der Nilflut kommt!
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.156 ("Le Papyrus Magique Illustré")//1. Text zum Neungesichtigen Bes: [x+3,1]
IBUBd32aguWJ2U5RjAz6uM7PZHg sentence id
ḫrp=f n=k st m jb mr
Er leitet sie für dich mit einem liebendem Herzen.
bbawamarna:Westwand//Gebet an Aton: [5]
IBUBd1lxnDvgVkW2vaZN0BgweeM sentence id

 st in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. r, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Written forms

S29-X1-Z2: 37 times

𓋴𓏏𓏥


S29-X1: 27 times

𓋴𓏏


O34-X1: 5 times

𓊃𓏏


O34-X1-Z2: 4 times

𓊃𓏏𓏥


S29: 3 times

𓋴


S29-X1-Z4A: 3 times

𓋴𓏏𓏮


O34: 1 times

𓊃


O34-X1-Z2C: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34-X1-Z4: 1 times

𓊃𓏏𓏭


S29-X1-D54: 1 times

𓋴𓏏𓂻


M23-Z7: 1 times

𓇓𓏲


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy