wꜣwꜣ.w
Main information
• Glanz (der Sonne)
german translation
• sunlight
english translation
• substantive
part of speech
• 42760
lemma id
• Wb 1, 250.3; Lesko, Dictionary I, 101; Wilson, Ptol. Lexikon, 192 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
dgꜣ.y=k //[Rto 12]// wjwj m jmḥ,t sš=f //[Rto 13]// ḥr=k
Mögest du das Leuchten (des Sonnengottes) in der Unterwelt (hingebungsvoll) beobachten, wenn es/er an dir vorbeizieht.
IBUBd290iJD9EkNYsnrXrCv7cPg
sentence id
[dgꜣ.y]=[k] //[3.7]// wjwj m jmḥ,t sš=f ḥr=k
[Mögest du] das Leuchten (des Sonnengottes) in der Unterwelt [beobachten], wenn er an dir vorbeizieht.
IBUBdWhUWktX4kitncpVIlzoZBY
sentence id
stwꜣ=j wꜣwꜣ m sšp jr,t
Möge ich den Sonnenglanz im Leuchten des Auges erschauen.
IBUBdyGjbo8eOksuk6C04VUvt1U
sentence id
wꜣwꜣ.w in following corpora
Best collocation partners
- stwꜣ, "hochheben" | "to glipmse"
- jmḥ.t, "Imhet (Höhlen in der Unterwelt, myth. Ort, Grabeshöhle)" | "Imhet (nether world, myth. region)"
- dgi̯, "sehen; blicken" | "to behold; to see"
Same root as
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 3 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber