smr.t-Ḥr.w

 Main information

• Freundin des Horus german translation
• companion of Horus english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 450542 lemma id
• Wb 4, 139.6; Jones, Titles OK, no. 3293 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[1]// mꜣꜣ,t-Ḥr,w-Stẖ [...] [wr,t]-⸢ḥz,t⸣ //[2]// smr,t-Ḥr,w mr[,yt]=[f] [...] //[3]// tjs,t-Ḥr,w [...]
Die Horus und Seth schaut, ... die [groß] an Gunst ist, Freundin des Horus, [seine Ge]liebte ..., Genossin des Horus ...
bbawgrabinschriften:Ostwand//Signalement: [1]
IBUBd2kyVbRsskcYgvqwTZiG67Q sentence id
//[1]// mꜣꜣ,t-[Ḥr,w-Stẖ] wr,t-ḥts ⸢wr,t-ḥz,t⸣ ⸢smr,t-Ḥr,w⸣ ⸢ḥm,t-nswt⸣ Nb,t
Die [Horus und Seth] schaut, Große des Hetes-Zepters, die groß an Gunst ist, Freundin des Horus Königsgemahlin Nebet.
bbawgrabinschriften:Tür-Laibung//West-Laibung: [1]
IBUBdzVIjAWUL0nNrSTKXQ2uorg sentence id
//[1]// [...] [smr,]t-[Ḥr,w] ḥm(,t)-nswt mr,(y)t=f Nb,t
[..., Freundin des Horus] die Königsgemahlin, seine Geliebte, Nebet.
bbawgrabinschriften:Westwand//〈Text〉: [1]
IBUBd9o9caN79UbEjNoCEt35iWk sentence id
//[1]// ⸢mꜣꜣ,t-[Ḥr,w]-Stẖ⸣ //[2]// ⸢wr,⸣t[-ḥts] wr,t-ḥz,t //[3]// smr,t-Ḥr,w //[4]// (J)ḫ,t-wr,t //[5]// ḥm(,t)-nswt mr,(y)t=f //[6]// ⸢N⸣b,t
Die Horus und Seth schaut, Große des [Hetes-Zepters], die groß an Gunst ist, die Ichet-weret (und) Königsgemahlin, seine Geliebte, Nebet.
bbawgrabinschriften:Nordwand//Signalement: [1]
IBUBdxe0lKtXuU3CkC2j6bzyEWE sentence id
//[1]// mꜣꜣ,t-[Ḥr,w]-Stẖ wr[,t]-ḥts //[2]// wr⸢,t⸣-ḥz,t Jḫ,t-wr,t //[3]// zmꜣ,(w)t-mr,y-⸢Nb,⸣tj //[4]// smr,t-Ḥr,w tjs,t-Ḥr,w //[5]// ḥm(,t)-nswt mr,(y)t=f N⸢b,t⸣
Die Horus und Seth schaut, Große des Hetes-Zepters, die groß an Gunst ist, Ichet-weret, Genossin des Geliebten der Beiden Herrinen, Freundin des Horus, Genossin des Horus, die Königsgemahlin, seine Geliebte, Nebet.
bbawgrabinschriften:Nordwand//Signalement: [1]
IBUBd6vVYrACYk5OiZXFrYgnZkI sentence id

 smr.t-Ḥr.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. mꜣꜣ.t-Ḥr.w-Stẖ, "die Horus und Seth schaut" | "beholder of Horus and Seth"
  2. tjs.t-Ḥr.w, "Genossin des Horus (Königinnen)" | "companion of Horus (the queen)"
  3. wr.t-ḥzw.t, "die groß an Gunst ist (Königin)" | "great of praise (the queen)"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy