mḏḥ.w-zẖꜣ.w-nswt
Main information
• Meister der königlichen Schreiber (Architekt?)
german translation
• overseer of royal scribes (master architect of the king?)
english translation
• epitheton_title: title
part of speech
• 450786
lemma id
• Wb 2, 191.1; Jones, Titles OK, no. 1739
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[Grabherrbeischrift⁝1]// (j)m(,j)-rʾ-kꜣ,t-nb,t-n(j),t-nswt //[Grabherrbeischrift⁝2]// m-tꜣ-ḏr≡f //[Grabherrbeischrift⁝3]// mḏḥ,w-zẖꜣw-nswt Zzj
Der Vorsteher jeder Arbeit des Königs im ganzen Land und Meister der königlichen Schreiber (Architekt?) Zezi.
IBUBd1HpCuZ1pErnuWnamWYtQWg
sentence id
//[1]// mḏḥ,w-zẖꜣ,w-nswt mḏḥ,w-Mḥy,t ḥm-nṯr-Sšꜣ,t wr-mḏ-Šmꜥ,w Zṯ,w
Der Meister der königlichen Schreiber (Architekt?), Meister der Mehit, der Priester der Seschat (und) Großer der Zehn von Oberägypten, Setschu.
IBUBdwQnDD8GskX1tW7xtF0KhPQ
sentence id
//[1]// [...] [(j)r(,j)-p]ꜥ(,t) [ḥꜣ,tj]-ꜥ [zꜣ,w-]Nḫn ḫtm,tj-bj,tj mḏḥ,w-zẖꜣ,w-nswt mḏḥ,w-Mḥy,t mr,y-nb≡f mrr,w-nb≡f Ḥm-jwn
Der ... Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Bewacher von Nechen, Siegler des Königs von Unterägypten, Meister der königlichen Schreiber (Architekt?), Meister der Mehit, der von seinem Herrn Geliebte und ein von seinem Herrn Geliebter, Hem-iunu.
IBUBd2hwmYPDykoVqrLsLxKvlF8
sentence id
//[1]// (j)m,(j)-rʾ-kꜣ,t-nb,t-n,t-nsw,t-m-tꜣ-r-ḏr≡f ẖr,j-tp-nsw,t (j)m,(j)-rʾ-ḥw,t-wr,t mḏḥ,w-zẖꜣw-nsw,t ꜥnḫ-m-ꜥ-Ḥr,w rn=f nfr Zzj ḏd=f
Der Vorsteher jeder Arbeit des Königs im ganzen Land, Diener des Königs, Gerichtsvorsteher und Meister der königlichen Schreiber Anch-em-a-Hor, sein Kosename ist Zezi, er sagt:
IBUBdQY73M6aVkaekLe1RieTYBU
sentence id
//[1]// (j)r(,j)-p⸢ꜥ⸣(,t) ḥꜣ,tj-⸢ꜥ⸣ tꜣ,tj-zꜣb-ṯꜣ,tj ḫtm,tj-bj,tj zꜣ,w-Nḫn rʾ-Pj-nb //[2]// ḥm-nṯr-Bꜣs,tt ḥm-nṯr-Šsm,tt ḥm-nṯr-Bꜣ(-n)-ꜥnp,t [...] //[3]// mḏḥ,w-zẖꜣ,w-nswt mḏḥ,w-Mḥy,t //[4]// ḫrp-mr,t-Šmꜥ-Mḥ,w //[5]// (j)m(,j)-rʾ-kꜣ,t-nb,t-n,t-nswt //[6/7]// zꜣ-nswt-n-ẖ,t≡f Ḥm-jwn
Der Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Wesir, Siegler des Königs von Unterägypten, Bewacher von Nechen, Sprecher aller Bewohner von Buto, Priester der Bastet, Priester der Schesmetet, Priester des Ba von Mendes, --Zerstörung--, Meister der königlichen Schreiber (Architekt?), Meister der Mehit, Leiter der Sängerinnen von Ober-und Unterägypten, Vorsteher jeder Arbeit des Königs, leiblicher Königssohn Hem-iunu.
IBUBd4ZiMjEvjEQKlHmhjyiTpuI
sentence id
mḏḥ.w-zẖꜣ.w-nswt in following corpora
Best collocation partners
- jm.j-rʾ-kꜣ.t-nb.t-n.t-nswt-m-tꜣ-r-ḏr=f, "Vorsteher jeder Arbeit des Königs im ganzen Land" | "overseer of all works of the king in the entire land"
- mḏḥ.w-Mḥy.t, "Meister der Mehit" | "fashioner (?) (of the cult image) of Mehyt (?)"
- zꜣ.w-Nḫn, "Bewacher von Nechen" | "guardian of Nekhen"
Written forms
T7-M23-X1-Y3: 2 times
𓌎𓇓𓏏𓏞
Used hieroglyphs
- T7: 2 times
- M23: 2 times
- X1: 2 times
- Y3: 2 times
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
Co-textual translations
- Meister der königlichen Schreiber (Architekt?): 6 times
Part of speech
- epitheton_title: 6 times
- title: 6 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber