wrḏ.w

 Main information

• Ermüdeter german translation
• weary one english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 48290 lemma id
• Wb 1, 338.8 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//13// ṯꜣw n(,j) rʾ ꜣḫ n sꜥḥ n〈n〉 nw m wrḏ ẖr=s
Der Atem des Mundes ist nützlich für den Ehrwürdigen. Nicht gibt es dies, (dass) dadurch ein Müder ist.
tuebingerstelen:Stele des Samenchet (Äg. Slg. Tübinger Inv. Nr. 479)//Stele des Samenchet (Äg. Slg. Tübinger Inv. Nr. 479): 13
IBcAWJDM5BLx5U8nrS9ILZm4yCU sentence id
jyi̯ [...] ___ [...] //[4.9]// ___ n wrd(,w) ⸮⸢m⸣[j]? [...]
(Es) kommt/kommen (?) [...] ... [...] für den/des Ermüdeten/Schwächen (?) [...].
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [4.8]
IBUBd4YPQkb0XU55g4g1nOyKqEE sentence id
//[Frg. XII,3]// [...] [...] [__].t n ⸮{wnš,w}? ⸮〈wnš.pl〉? m-ḏi̯{.t} wrd,w [...]
[---] {des Schakals} 〈der Weintrauben〉 (?) bei dem Ermatteten [---]
sawlit:pBoulaq 13 = pCairo CG 58041//Eine Kriminalgeschichte (?): [Frg. XII,3]
IBUBdW0ha6rnpESJuit7OBlp2UQ sentence id
sḥn.w kꜣ,wt.ypl //[6]// m jnr r šdi̯.t ẖnm,t ḥr ḏw.w n-mrw,t sṯz=f wrd,w sqbb=f jb nwḫ m šm,w
Es wurden Stein-Arbeiter beordert, um einen Brunnen zu graben in die Berge, damit es den Ermattetetn aufrichte und es das Herz dessen kühle, der durch die Sommerhitze verbrennt.
bbawramessiden:Halle/Nordwand/Eingang//Text B: Datierter Baubericht: [5]
IBUBdzWN5QrFA06qiBjI5pb25jQ sentence id
wrḏ.pl jm md,t.pl //[19]// Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw n=ṯn
(Ihr) Müden dort, an euch ist die Rede des Osiris NN, gerechtfertigt, (gerichtet)!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 042: [18]
IBUBdyEoRVzL7kzfjzbx6Yb7lw4 sentence id

 wrḏ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. šm.w, "Hitze" | "heat"
  2. nwḫ, "kochen; verbrennen" | "to heat; to be scorched"
  3. nḏ.wt-rʾ, "Ratschlag; Orakel" | "oracle; counsel"

 Same root as

 Written forms

G36-D21-D46-Z7-A7: 1 times

𓅨𓂋𓂧𓏲𓀉


G36-D21-D46-A7-G37: 1 times

𓅨𓂋𓂧𓀉𓅪


A7: 1 times

𓀉


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy