wḫꜣ
Main information
• ausleeren; ausschütteln
german translation
• to empty out; to shake away
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 49100
lemma id
• Wb 1, 353.1-11
bibliographical information
Most relevant occurrences
jri̯.ḫr=k sp n sštꜣ n //[36,10]// sm,yt jrr.w swn,w pꜣḫ-sr,t (j)ny,t n.t bnj //[36,11]// šbb ꜥtḫ ḥr mw swrj jn s r dwꜣ,yt //[36,12]// 4 r wḫꜣ=k ẖ,t=f
Und so sollst du ihm ein Geheimmittel aus Kräutern bereiten, das ein Arzt (gewöhnlich) bereitet (aus) „Schafs-Melone“-Pflanzen (und) Kernen von Datteln – werde gemischt, werde mit Wasser ausgepresst (und) werde von einem Mann über 4 Morgen hinweg getrunken –, so dass du seinen Rumpf entleerst.
IBUBdxlRkKLymUWNg5jd3QU1WDI
sentence id
//[Rto. 7,12]// [...] wnn tꜣy=j šꜥ,t ḥr spr r=k jw=k (ḥr) wḏi̯ r tꜣ //[Rto. 8,1]// š,t r rs,t ḥnꜥ šms,w ꜣn~y n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl mtw=k mḥ r šdy.t tꜣj //[Rto. 8,2]// šꜣ,yt (n) nꜣ mnj{ꜣ},w{t}.pl n tꜣ ḫꜣw,t Jmn m ḥmt dḥt(j) mnḥ{,t} bj,t nw,t wmt sšr,w šmꜥ(,t) //[Rto. 8,3]// nfr(.t) sḏ,w.w.pl nꜥ(ꜥ).t ḏꜣ,yt nꜥ(ꜥ) jfdj qꜣ~my šꜣšꜣ.pl ḏꜣ~jrj.pl ḫw~yw.pl //[Rto. 8,4]// 〈sw〉y.w.pl šwy,w,pl ꜥb,w ẖnj.pl ꜥd,w wrḥ.w db,t(.pl) ẖꜣj.w.pl {nb}〈ḥm〉,ty tj.wj.du //[Rto. 8,5]// ḥꜥ,w.pl ṯnf.yw.pl bꜣ~nd.w.pl m smy m zb.w.pl sꜣy,t(.pl) m ḫt ḏꜥb,w(t) m ḥtrj{,ṱ}〈.pl〉 //[Rto. 8,6]// n,tj-nb{.t} tw≡tw (ḥr) {ꜣ}〈w〉ḫꜣḫ=w [...] wḫꜣḫ=w r pr-ḥḏ n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl
Wenn mein Brief zu dir gelangt, sollst du zu den Besteuerten (?) nach Süden fahren, zusammen mit Ani, dem Gefolgsmann des Tempels des Amunrasonther, und du sollst beginnen, diese Steuer der Hirten (zugehörig zum) Altar des Amun einzuziehen, als (da wären) Kupfer, Blei, Bienenwachs, Honig, Garn, dicke Gewänd(er), Leinenstoff, $sḏ$-Gewänder aus gutem "oberägyptischen" Leinen, leinener glatter Stoff, glattes Vierfadengewebe, Harz, $šꜣšꜣ$-Früchte, Koloquinten, $ḫy$-Pflanzen, Binsen, Heu, Lattich, Tierhäute, Blöck(e) von Salbfett, Säcke aus/mit $ḥmty$-Material, Sandalen, Stäbe, Beutel, Kleider, (und) als (da wäre) Dickmilch, (und) als (da wären) Bretter (?) und Balken, (und) als (da wären) Holz und Holzkohle als Abgabe(n), (eben) alles das, was man für das Schatzhaus des Tempels des Amunrasonther einfordert (oder: "hineinschüttet").
IBUBdzQ3hzwwWUQQvdxyAfCuw5U
sentence id
ṯzi̯ ṯw wḫꜣ n=k ḫmw=k j:dr n=k nṯn,t jr.t ḥr=k wḥꜥ n=k qꜣs.pl=k
Erhebe dich, schüttle dir deinen Staub ab, entferne dir den Schmutz(?)/die Maske(?), der/die an deinem Gesicht ist, löse dir deine Fesseln.
IBUBd9mrWiDQkUdnsTGkQJ2k0O0
sentence id
wḫꜣ=j ḫmw=j
Ich schüttele meinen Staub ab.
IBUBdWLW20Hx0kNar6brWDKnlls
sentence id
//[T176]// wḫꜣ sq,t.pl
Das Ausleeren der Fischreusen.
IBUBd6hitNmbrE1bkwDAxeYIN04
sentence id
wḫꜣ in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ḫm.w, "Staub" | "dust"
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
- sq.t, "Netzreuse" | "fish trap"
Same root as
Written forms
Z7-M12-G1-A24: 4 times
𓏲𓆼𓄿𓀜
G43-M12-G1-A24: 2 times
𓅱𓆼𓄿𓀜
G1-M12-G1-Aa1-D54: 1 times
𓄿𓆼𓄿𓐍𓂻
G43-M12-G1-Aa1-D54: 1 times
𓅱𓆼𓄿𓐍𓂻
Z7-M12-G1-Aa1-D54: 1 times
𓏲𓆼𓄿𓐍𓂻
Z7-M12-G1-D36: 1 times
𓏲𓆼𓄿𓂝
Z7-Aa1-M12-G1-D40: 1 times
𓏲𓐍𓆼𓄿𓂡
Used hieroglyphs
- G1: 13 times
- M12: 12 times
- Z7: 8 times
- A24: 6 times
- Aa1: 4 times
- D54: 3 times
- G43: 3 times
- D36: 1 times
- D40: 1 times
Dates
- OK & FIP: 29 times
- MK & SIP: 8 times
- NK: 5 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 31 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 11 times
Co-textual translations
- ausleeren: 16 times
- ausschütteln: 13 times
- abschütteln: 7 times
- freimachen, räumen: 3 times
- ausleeren; ausschütteln: 2 times
- abwischen: 1 times
Part of speech
- verb: 42 times
- verb_3-lit: 42 times
- singular: 17 times
- imperative: 16 times
- infinitive: 14 times
- suffixConjugation: 9 times
- passive: 7 times
- active: 3 times
- tw-morpheme: 3 times
- pseudoParticiple: 1 times
- masculine: 1 times
- participle: 1 times
- feminine: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber