ḫm.w

 Main information

• Staub german translation
• dust english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 117160 lemma id
• Wb 3, 277.15-278.2 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] ḫm,w jr,j //[A19]// r jr,t.du
[... ...] das Mehl davon an die beiden Augen.
sawmedizin:pRam III (recto)//pRam III, Fragment A: [A18]
IBYBlid06qgxiE2mj3NbE3wpLUw sentence id
ḏꜣ~sw~ḏꜣ~sw jb=k r mḥ m ḫm,y
Dein Herz pumpt (?) bis es voll ist von Staub.
sawlit:pTurin A = pTurin Cat. 1882 Vso. (Miscellanies)//〈Vso 2.2-2.9: 〉Die Missgeschicke eines Bauern: [2.4]
IBUBd3O0dOD0GUiDt3S7Zpj9R2k sentence id
ṯzi̯ ṯw wḫꜣ n=k ḫmw=k j:dr n=k nṯn,t jr.t ḥr=k wḥꜥ n=k qꜣs.pl=k
Erhebe dich, schüttle dir deinen Staub ab, entferne dir den Schmutz(?)/die Maske(?), der/die an deinem Gesicht ist, löse dir deine Fesseln.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 553: [P/V/E 4 = 609]
IBUBd9mrWiDQkUdnsTGkQJ2k0O0 sentence id
kfꜣy=f ḥr=f nhi̯=f ḫmw=f
er sein Gesicht entblößt und seinen Staub abschüttelt
bbawramessiden:Millionenjahrhaus Ramses I.//Stelentext: [x+19]
IBUBd3pGNntILk47u5g93OTWhX4 sentence id
jꜣ bn tw=j ḥr tḫ〈b〉 rd.pl m tꜣ ꜥmꜥ,t n [...] //[vs.I.2⁝3]// ḫr bn tw=j ḥr ꜥḥꜥ n pꜣ ḫm šm,w tw=j j⸢nḥ⸣ k[_] [...] //[vs.I.2⁝4]// ꜥḥꜥ=j ḥr ꜥr ḥmsi̯=j nꜣ ḏw.w n pꜣ [...] //[vs.I.2⁝5]// gꜣb wꜣḏwꜣḏ pꜣy=f sꜣ,w
Oh, ich tauche meine Füße nicht in Nilschlamm ... und ich stehe auch nicht im Staub der Ernte, denn ich bin umgeben ... und ich stehe auf Kieselsteinen und sitze auf dem Berg .?.. die Blütenblätter der Grünpflanzen sind seine Sättigung. (???)
bbawbriefe:pTurin 1879 vs.(E)//Brief an Ramses VI. über einen Statuenkult: [vs.I.2⁝2]
IBUBdQDUiv0ssEvNsVwezYJJlrE sentence id

 ḫm.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. wḫꜣ, "ausleeren; ausschütteln" | "to empty out; to shake away"
  2. nṯn.t, "Schmutz (o. Ä.)" | "[noun]"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

Aa1-G17-G43-P5: 1 times

𓐍𓅓𓅱𓊡


Aa1-G17-G43-P5-Z1-Z2: 1 times

𓐍𓅓𓅱𓊡𓏤𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy