ḫm.w
Main information
• Staub
german translation
• dust
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 117160
lemma id
• Wb 3, 277.15-278.2
bibliographical information
Most relevant occurrences
[...] ḫm,w jr,j //[A19]// r jr,t.du
[... ...] das Mehl davon an die beiden Augen.
IBYBlid06qgxiE2mj3NbE3wpLUw
sentence id
ḏꜣ~sw~ḏꜣ~sw jb=k r mḥ m ḫm,y
Dein Herz pumpt (?) bis es voll ist von Staub.
IBUBd3O0dOD0GUiDt3S7Zpj9R2k
sentence id
ṯzi̯ ṯw wḫꜣ n=k ḫmw=k j:dr n=k nṯn,t jr.t ḥr=k wḥꜥ n=k qꜣs.pl=k
Erhebe dich, schüttle dir deinen Staub ab, entferne dir den Schmutz(?)/die Maske(?), der/die an deinem Gesicht ist, löse dir deine Fesseln.
IBUBd9mrWiDQkUdnsTGkQJ2k0O0
sentence id
kfꜣy=f ḥr=f nhi̯=f ḫmw=f
er sein Gesicht entblößt und seinen Staub abschüttelt
IBUBd3pGNntILk47u5g93OTWhX4
sentence id
jꜣ bn tw=j ḥr tḫ〈b〉 rd.pl m tꜣ ꜥmꜥ,t n [...] //[vs.I.2⁝3]// ḫr bn tw=j ḥr ꜥḥꜥ n pꜣ ḫm šm,w tw=j j⸢nḥ⸣ k[_] [...] //[vs.I.2⁝4]// ꜥḥꜥ=j ḥr ꜥr ḥmsi̯=j nꜣ ḏw.w n pꜣ [...] //[vs.I.2⁝5]// gꜣb wꜣḏwꜣḏ pꜣy=f sꜣ,w
Oh, ich tauche meine Füße nicht in Nilschlamm ... und ich stehe auch nicht im Staub der Ernte, denn ich bin umgeben ... und ich stehe auf Kieselsteinen und sitze auf dem Berg .?.. die Blütenblätter der Grünpflanzen sind seine Sättigung. (???)
IBUBdQDUiv0ssEvNsVwezYJJlrE
sentence id
ḫm.w in following corpora
- bbawbriefe
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- wḫꜣ, "ausleeren; ausschütteln" | "to empty out; to shake away"
- nṯn.t, "Schmutz (o. Ä.)" | "[noun]"
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
Same root as
Written forms
Aa1-G17-G43-P5: 1 times
𓐍𓅓𓅱𓊡
Aa1-G17-G43-P5-Z1-Z2: 1 times
𓐍𓅓𓅱𓊡𓏤𓏥
Used hieroglyphs
- Aa1: 2 times
- G17: 2 times
- G43: 2 times
- P5: 2 times
- Z1: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- OK & FIP: 10 times
- NK: 5 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 10 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 16 times
- substantive_masc: 16 times
- singular: 15 times
- st_pronominalis: 10 times
- st_absolutus: 4 times
- masculine: 4 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber